English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One and all

One and all translate Russian

6,039 parallel translation
Washington : Of all the decisions I make, it is this one which threatens my life and our future.
Из всех решений, что я принимаю, это относится к тем, от которых зависит моя жизнь и наше будущее.
I program one, they all link up disabled and trackable.
Запрограммируем один, и они все будут отключены.
~ and we're, all three, over here? ~ See, normally, we say, "Let's do the news" and, well, two of us do and one's over there.
- Дело в том, что обычно мы говорим : "А теперь перейдем к новостям" и двое идут
And at this point, because all of us were all over the place, any one of us could win it.
И поскольку, в этот момент мы все были где попало, любой может победить.
Great, they're all going to be at the party tonight, and any one of them could give us a motive on Charlotte.
Отлично, они все должны быть сегодня на вечеринке, и любая из них может подсказать нам мотив Шарлотты.
One dates around and the other didn't at all.
Одна встречалась со многими, другая ни с кем.
And then, one day, all my patients'files were stolen from my computer, and all their secrets went public.
И вот однажды файлы всех моих пациентов были украдены с моего компьютера, а все их секреты преданы огласке.
about some crimes. All right, well, you go and sit down, and as soon as one of our police officers is available...
Тогда присядьте, и как только освободиться один из офицеров полиции...
And I've spent all these many months making speeches to people I don't know, trying to get their support, and now I realize that my journey all this time has been to get me to look into the eyes of the one person whose support I can't do without.
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
I can see we're gonna have to resolve this one once and for all.
Вижу, нам придётся разрешить этот спор раз и навсегда.
Welcome to Merc, your one-stop shop for machetes, night-vision goggles, and all of your personal defense needs.
Добро пожаловать в универсам Мерк, где можно купить мачете, очки ночного видения и всё необходимое для личной защиты.
They put devil horns, target on my face, this one says, "Die Pig," and worst of all, they didn't put the comma between "Die" and "Pig."
Тут дьявольские рога, здесь - мишень на лице, тут написано "умри, свинья", и, что хуже всего, они не поставили запятую между "умри" и "свинья".
One, reexamine all the task force's files, two, check all B and Es against the slayer's MO, and three, think of something supercool to say when we arrest him.
Во-первых, пересмотреть все материалы опергруппы, во-вторых, проверить все проникновения со взломом со схожим почерком, и, в-третьих, придумать суперкрутую фразу, которую я скажу, когда мы его арестуем.
I tried the police, all the right channels, and no one lifted a finger.
Я была в полиции, у всех официальных властей, никто и пальцем не пошевелил.
There's no way I'm getting sealed up in one of those things, all gift-wrapped and helpless for the G.A, no fricken way.
Я ни за что не дам себя закрыть в этой штуке. Это всё равно, что поднести себя на блюдечке Г.В. Дудки!
One day I'm scraping by on powdered porridge and the next, I'm eating all the dehydrated veg chips I can stand.
Надо же, вчера я питался порошковым супчиком, а сегодня объедаюсь чипсами из сушёных овощей.
And then when that robot tried to fly us into the sun, well, I saved us all so, plus one for me.
А когда робот направила нас в солнце, всех спас я, так что очко в мою пользу.
You were the one who didn't want me around them, and yet you were the one who got into a fight, and now all of sudden you need me on the team.
Ты не хотела, чтобы я с ними общалась. Но при этом сама же затеяла драку. А теперь вдруг хочешь, чтобы я пошла с вами.
I tell you when this is all over I'm gonna get a blowtorch come down here and cut every one of them open.
Когда всё закончится, возьму горелку и посрезаю все замки.
Look, I'd be doing you and all of a sudden look down and I'd see the back of your head, and then I'd just, like, picture the back of the head of one of your ugly pledges. And I'd...
Вот буду я тебя чпокать и вдруг посмотрю вниз, а там твой затылок, и я тут же представлю себе затылок какой-нибудь твоей уродливой кандидатки, и...
Okay, first of all, no one says that, and also, you're not a detective.
Окей, во-первых, никто так не говорит, и вы не детектив.
I ask you to reunite one legendary rock and roll outfit so that guys will show up to my patch, and you're all like, "Oh, some guy died."
Я просила тебя воссоединить одну легендарную рок-группу, чтобы они выступили на моей вечеринке, и ты такая : "ох, какой-то парень умер".
I mean, you have motive, no one actually saw you at the White Stallion last night, and you have all of the markings of someone who's been in a fight.
Я имею в виду, у вас был мотив, никто не видел вас в "Белом жеребце" вчера ночью, и вы выглядите как кто-то, кто побывал в драке.
We soak all of her bras in poison, and then once they dry and she puts one on, we're like, "Chanel, there's a new Barneys Co-op down the street. Hurry."
Мы пропитаем ее лифчики ядом, и когда они высохнут, она наденет один из них, мы скажем : " Шанель, новый бутик Барнис открылся тут неподалеку.
And the one about the Kappa is the creepiest of all.
И одна из них, про Каппу, самая жуткая.
All you've done is sit back and watch as we've gotten picked off one by one.
Все, что вы делали - это сидели сложа руки и смотрели как нас убивали одного за другим.
We've followed all your rules, gone along with all your plans, but I'm the one who spent four years of my life learning how to slow my breathing and heart rate down to the point where even a trained coroner
Мы следовали твоим правилам, соглашались со всеми твоими планами, Но единственный, кто провел 4 года своей жизни, за обучением, как снизить свое дыхание и пульс до такой точки, что даже обученный коронер счел бы меня мертвым.
But it doesn't matter, because Chad still thinks that I am, and being that he already purchased our first-class airfare to the Hamptons, that means that I'll be the one attending Thanksgiving, where I'll have ample opportunity to get pregnant all weekend long!
Но это ничего не значит, ведь Чед думает, что это так, и уже купил нам билеты в первый класс в Хэмптон, что значит, я буду на Дне Благодарения, где у меня будет куча возможностей забеременеть все выходные напролет!
Okay, first of all, I experienced extreme emotional trauma this evening, and second, I'm the one delegating tasks, thank you very much.
Ладно, во-первых, я подверглась сильнейшей эмоциональной травме этим вечером, и во-вторых, я раздаю задания, спасибо большое.
Aside from one or two tracks on that first album, we all contributed to the writing AND recording.
Не считая одного-двух треков на первом альбоме, все мы внесли вклад и в написание, и в его запись.
And I assume Branson is some sort of all-one-cares-to-eat establishment? You're kidding, right?
Я так понимаю, Брэнсон это какое-то заведение со шведским столом?
We thought we'd take a look at you all in one place and see if anyone pops out.
Мы подумали, что нам нужно посмотреть на всех вас в одном месте и посмотреть, кто подставит себя.
One night with me, and you'll forget all about her.
Одна ночь со мной и ты забудешь про нее
There are many ways to pleasure each other and I'm open to all of them, except the one that produces a child.
Есть множество способов доставить друг другу удовольствие И я открыт для всех из них за исключением производения ребенка вы полны приказами
I'm trying to drag you all forward, and no one...
Я пытаюсь тянуть вас вперёд, но никто...
See, I am trying to unite the city against this abomination, and I believe that if we all put our differences aside and stand as one, then we can repel this barbarity.
Послушай, я пытаюсь объединить город в борьбе с этой скверной, и я думаю, что если мы все отринем наши разногласия и встанем плечом к плечу, мы сможем отразить эту дикость.
I guess three of them couldn't generate enough heat outside, and one victim wouldn't sustain all three.
Полагаю трое не смогли произвести нужного тепла, И одна жертва не спасла бы троих.
In the 13 years that we've lived together, we've shared meals shared the same bathroom and even farted in front of each other so you're the awkward one for feeling so weird about it all of a sudden.
пукали рядом. Откуда у тебя взялось чувство неловкости?
Record all exchanges made with Chairman Park's party and if they even hint at a threat, then let one of our reporters know.
что исходит от директора Пак. Даже при намёке на угрозу сигнальте нашим репортёрам.
One day, we woke up, she took all her stuff and she was gone.
Однажды мы проснулись, она собрала все свои вещи и была такова.
With all the fissures, fractures and breaks, it took a while to catalog, but when I did, I found one hairline fracture on the left ulna which is not from this incident.
Со всеми трещинами, разрывами и переломами понадобилось время для составления каталога, но когда я всё сделала, я нашла один усталостный перелом левой локтевой кости, полученный не в аварии.
And Medal Day will turn into a publicity event about me giving my son one, and Danny will inherit all the backwash from cops who think they've been passed over.
И церемония награждения превратится в рекламное мероприятие, где я награждаю своего сына, и Дэнни получит всю обратку от копов, которые будут считать, что их обошли.
If you like driving above all else and to the exclusion of all other considerations, you have to have one of these.
Если вам нравится прежде всего вождение, исключая все другие соображения, вы должны купить одну из этих.
That one over there, he's all creativity and ideas.
Вон тот, он само творчество и идеи.
And this one's all data and numbers.
А вот этот - вся информация и числа.
I'm the only one who knows who all the zombies are in Seattle and where they live, so, really you can't kill me.
Только я знаю в лицо всех зомби в Сиэтлле, и где они живут, так что, меня нельзя убивать.
So, the history of my vocation and my avocations and, you know, my growing up are all the same, and it's very hard to separate one from the other.
Ќо "горь — травинский не говорил, что собираетс € продавать по 20 тыс € ч в мес € ц. Ќе знаю, почему мы говорим о — травинском, если мен € волнует ƒэн оттке, который поимел мен € в журнале" "айм".
One of things that Steve thought was important, and Jerry Manock facilitated it, was this is where all the signatures are.
ѕосле встречи в ћауи команда Apple II была расстроена, зла и подавлена. Ч " наешь, почему? Ч ѕотому что еЄ не упом € нули ни разу?
Some of them will tell you it was, you know, the happiest they've ever been in their life, but I think all of them will tell you that it is certainly one of the most intense and cherished experiences
ƒамы и господа, встречайте, исполнительный директор ћайк ћарккула.
You have on the one side this huge bank of photographers, and I remember looking at all these guys with their cameras trained on Steve, thinking,
" вольте его. ќставьте ему акций, чтобы он получал нашу почтовую рассылку. ≈ му придЄтс € разорвать свою св € зь с Apple.
They loved the status symbol of having these things in their hand and looking at it all the time, and it just felt cool, and they'd stood in line for two days to buy one, and they didn't want to hear it.
" олько ведущих реб € т, тех, которых увольн € ют. ѕослушай, ладно? ¬ прошлом году Apple потер € ла миллиард долларов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]