English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One and only

One and only translate Russian

6,077 parallel translation
Because there's something I want to tell you, and I can only tell it to my soul mate because it's dark, and no one else can find out about it.
Потому что есть кое-что, что я хочу рассказать тебе, и что я могу рассказать только своей родственной душе потому что это нечто тёмное, и никто другой не должен узнать об этом.
Well, to be fair, we only went on one date, and it was really weird, like, he made me just watch him play with his knife collection the whole time.
Если честно, мы были только на одном свидании, и оно было реально странным, он просто всё время играл передо мной своей коллекцией ножей.
And only one of us got his arms sawed off, so, I mean...
И только одному из нас отрезали руки, так что...
We're trapped in the house and the power went out and my phone is the only one that's working because I'm pretty sure the killer knocked down a cell tower or something.
Мы заперты в доме и электричество вырублено и мой телефон единственный рабочий потому что я точно уверена, что убийца снёс вышку связи или типа того.
The only one that gets tricky is the one in the house when my dad and Gigi got attacked.
Единственный непонятный случай это тогда в доме, когда напали на папу и Джиджи.
It's only "little known" because he was the last one to sign it, so there was no more room for him to put his name on the front, so he had to flip it over and put his name on the back.
Это "мало известно" только потому, что он был последним, кто подписал ее, так что не было никакого места чтобы написать его имя на лицевой cтороне, так что ему пришлось перевернуть ее и поставить свое имя на задней стороне.
You hate sororities and you hate Kappa Kappa Tau, and when you couldn't just kick us off campus, you made sure no one pledged but losers, and then started removing us from school the only way you could : murder.
Вы сделали всё возможное, чтобы к нам вступили только неудачницы, а потом начали избавляться от нас с помощью единственного возможного способа : убийства.
They rest of the force got fired'cause of gross incompetence and they hired Denise Hemphill,'cause clearly I'm the only one with the sleuthing'skills to catch a s...
Все силовики были уволены из-за огромной некомпетентности, и тогда наняли Дениз Хемпфилл, поскольку очевидно, что только у меня есть навыки детектива для поимки се...
Boone and Pete are dead, so there's only one left.
Бун и Пит мертвы, значит, остался лишь один.
And, well, there's only one way to figure out which one of them it is.
И да, есть только один путь узнать, кто из них убийца.
He only holds court with one person and one person only.
Дела ведёт один на один.
He has, like, over 700 girls only on that one website, and he'll post a new video every Friday.
Он имеет, как, более 700 девочек только на этом одном сайте, , И он будет добавить новый видео каждую пятницу.
Well, only one man holds the key, and he lives in Bristol.
Короче, только у одного человека есть ключ, и он живёт в Бристоле.
I only had one Games Master - Sir Patrick Moore - and that great man is dead.
Сэр Патрик Мур? и это великий человек мертв.
We only get one shot at this, and his testimony better be rock solid.
У нас только одна попытка, и его показания должны быть безукоризненными.
Problem number one : the only gate that leads to Toledo in 1491 is gate 148 and leads to the same day of the execution, that is, May 12th.
Проблема номер один : единственная дверь, через которую можно попасть в Толедо в 1491 год, дверь 148, и она ведет в день казни, то есть 12 мая.
I will only ever truly love one woman in this life and that is Maite.
В этой жизни я буду любить только одну женщину, и это Майте.
There's only one art, and for painters that is the art of Zurbarán and Velázquez.
Существует только одно искусство, и в живописи это искусство Сурбарана и Веласкеса.
The CEO was the only one who could have overpowered and bludgeoned a grown man, and he had the remnants of a peeling sunburn at the edges of his hairline.
Исполнительный директор - единственный кто мог осилить и забить взрослого мужчину, он также имеет остатки обгоревшей кожи по краям линии волос.
'Cause you only have one night with me, tiger, and I'm as flexible as a government-insured, zero-down, variable-rate mortgage.
Потому что у тебя будет только одна ночь наедине со мной, тигр, а я такая гибкая, как правительственная страховка, ниже нуля, как ипотека с варьируемыми процентами.
He's only expecting one of you, and no offense, white boy, but I think that pit bull sitting next to you fits in with this crew a little better.
Он ждет одного, и, без обид, белый парнишка, но думаю питбуль рядом с тобой лучше с этим справится.
And there's only one thing left.
И осталось только одно
There's only one way, and it's not yours.
Выход один, и он не твой.
That's my mother. There are only two prison worlds in existence, mine and the one created in 1903 for locking up your mom and her closet full of crazy pants. Kai :
Это моя мама.
Ladies and gentle-actors, I am so honored to introduce you to the one, the only, the incomparable Monsieur Claude Dumet.
Леди и джентль-актёры, для меня большая честь представить вам единственного и неповторимого, мсье Клод Дюме.
Normally, I go, "Yours is rubbish, and you've made the wrong decision, " and I'm the only one who's done it properly. "
Обычно я начинаю : "Твоя барахло, а ты сделал неправильный выбор, а я единственный, кто всё сделал правильно".
And as arrogant as Alinejad is, I agree with him that he's the only one that can hold that country together.
Как бы ни был высокомерен Алинеджад, я согласна с ним в том, что лишь он сможет сплотить страну воедино.
I manipulated him, his life, and he's not the only one.
Я манипулировала им, его жизнью, и не только.
Because from where I'm standing, only one of us is pulling for this marriage to work and it's me.
Потому что мне кажется, что только один из нас пытается спасти этот брак, и это я.
The only bandwidth it takes up is people on it typing, and no one types as fast as even the slowest telephone modem.
Оно занимает канал только тогда, когда люди что-либо печатают, и никто не печатает так быстро, как даже самый медленный телефонный модем.
I'm the only one who knows who all the zombies are in Seattle and where they live, so, really you can't kill me.
Только я знаю в лицо всех зомби в Сиэтлле, и где они живут, так что, меня нельзя убивать.
Jobs has proven to be the one and only person in the world who can create technology products that people love.
Ёнди! акой из? ƒругой Ёнди. " ы передо мной стоишь.
They're only offering a small advance up front, but I will get one dollar for every unit sold, and they are projecting to ship 20 million units to start.
Они предложили лишь небольшой аванс вперед, но я получу один доллар с каждой проданной единицы, и они собираются поставить для начала 20 миллионов.
I was the only one to escape, and for the past 30 years I've been hiding out.
Спасся только я, и в течении 30 лет я скрывался.
I'm only one county away, and, uh, well, now I got your number and you got mine.
Я в соседнем округе, и теперь у меня есть твой телефон, и у тебя есть мой.
And I am embarrassed to say that I have room for only one passenger.
И мне стыдно говорить, Что у меня есть место только для одного пассажира.
You see, his has two drawers and mine only has one, so I was thinking, "Dave, you bonehead, you wanna do accounting, you're gonna need more than one drawer."
Видишь ли, у него два шкафчика, а у меня только один, и я подумал : "Дэйв, ты тупица. Если ты будешь вести бухгалтерию, тебе не хватит одного шкафчика".
I know I have to help out around the ward because of staff cutbacks, but we only have one Hoyer and Margeurite was using it.
Я знаю, что должен помогать отделению из-за нехватки персонала, но у нас всего один подъёмник и его использовала Маргерит.
And this meant only one thing.
А это означало только одно.
There's only one place someone could detonate this bomb and not kill themselves in the process.
Есть только одно место, откуда можно взорвать бомбу и не убить самого себя в процессе.
I know only one of you can see and hear me, so please tell the others I... love... you.
Я знаю, из всех вас только одна может меня услышать, так что передай остальным, что я... вас... люблю.
She has only one or two days to live and I don't want her to...
Ей осталось жить всего день или два и я не хочу...
You're the only one who has a frame of reference for my life, and I just want you to know what you've meant to me.
Ты единственный идеал, которому я служил всю свою жизни, и я хочу знать насколько много ты для меня значишь.
And you're the only one who ever remembers any of this?
И ты - единственный, кто что-либо помнит?
We're trapped in a time loop, and I'm the only one that knows it. We shut the thing down, but nothing's changed.
Мы отключили эту штуковину, но ничего не изменилось.
The other part of it is, when we were calling The Wheel looking for an officer who spoke Serbian, you were the only one in the entire department who fit the age and physical profile.
Но, главное, когда мы звонили в кадры, и искали офицера, которая знает сербский, ты была единственной во всем департаменте, которая подошла по возрасту и по физическим даным.
Sometimes two people have passion between them, and there's only one way for it to come out.
Иногда между двумя людьми вспыхивает страсть, и есть только один способ выпустить ее.
Now, I talked to my NSA guy, he says there are only six safecracking guys out there who'd even have the stones to try to break into this bad boy, and only one of them was in New York.
Я говорил с другом из АНБ, есть только шестеро взломщиков, которые могли бы попытаться взломать эту громадину, и только один из них был в Нью-Йорке.
What he heard was that you're the closest person in the world to me, I am never gonna keep things from you, and I'm not the only one in his corner.
Он услышал, что ты для меня – самый дорогой человек на свете, и что я не стану хранить от тебя секреты, и его поддерживаю не только я.
And you snatch cash out of an addicted gambler's hands, take away his dream, only one way that story ends.
Если отнимешь у игромана деньги и разрушишь его мечту, конец будет печальный.
Every door has its own key, and there's only one copy of each.
У каждой двери свой ключ, и у каждого ключа только один дубликат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]