English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At a time

At a time translate Russian

9,291 parallel translation
We can only clear three inches at a time.
Мы сможем продвигаться только по 10 см.
One step at a time.
Не всё сразу.
One at a time!
Не все сразу!
One good deed at a time.
Одно хорошее дело за раз.
We're going one at a time.
Идем по одному.
Just a little bit at a time.
Понемногу за раз.
I'll take to the streets and rip down those fucking Frank McGill posters one at a time if I have to.
≈ сли нужно, € готов пойти на улицу, и посрывать плакаты с этим долбаным'рэнком ћакгиллом.
Let's deal with one disaster at a time.
- Давай разбираться с одной проблемой за раз.
You know. One step at a time.
Ну знаешь, потихоньку.
I'm just trying to make this world a better place, one war at a time.
Я просто пытаюсь чтобы сделать этот мир лучшим местом, для одной войны во времени.
Turns out that same phone pinged off a cell tower near Maura's abduction site, at the time of her abduction.
Оказалось, этот же телефон пинговался сотовыми вышками рядом с местом похищения Моры и в то же время.
Your hacker had a relative that did time at MCI Framingham.
У твоего хакера была родственница, которая сидела в Фремингхеме.
Your Honor, at this time, the State requests a hair sample to compare to hairs found at the scene of the crime.
Ваша Честь, сейчас Штат запрашивает образец волос для сравнения его с образцами, найденными на месте преступления.
Are you ready to enter a plea at this time?
Вы готовы ответить на предъявленные обвинения?
But every time I entered a classroom, I felt like people were staring at me.
Но всякий раз, как я входил в аудиторию, я чувствовал, как люди пялятся на меня.
And so you all find out and proceed to Rockingham because Mr. Simpson became a suspect for you at that time.
И вы выяснили всё это и отправились в Рокингхем, так как мистер Симпсон стал для вас в тот момент подозреваемым.
- And I decided that it's not a good idea, at all, and not the right time, if it were.
И я решила, что это плохая идея, и случай неподходящий.
All right, at this time, we will take a 15-minute recess.
Хорошо, теперь объявляю пятнадцатиминутный перерыв.
No. It's like the whole time, I'm staring at him, I'm thinking, does he have a knife?
Я всё смотрел и думал : а вдруг у него нож?
His idea of a good time is driving me and my brother around and looking at houses.
Кoгдa oн xoчeт paзвлeчьcя, oн вoзит нac c бpaтoм пo гopoдy, и мы cмoтpим нa дoмa.
That's because at the time of this incident... some four weeks ago... you were a fugitive from the law.
Это потому, что в то время, четыре недели назад, вы бежали от закона.
Catch you guys at a bad time?
- Мы не вовремя?
I think it's time for me to call in a favor from an old colleague at the bureau, Bob Anderson.
Думаю, пора мне попросить о одолжении старого коллеги из бюро, Боба Андерсона.
That said, at the end of three days'time, I want it down and gone, not a minute longer.
Тем не менее, через три дня пусть виселицу уберут, ни минутой позже.
We women understand what to say, how to bring comfort at such a terrible time.
Мы, женщины, знаем, что нужно сказать и как успокоить человека в столь трудный час.
Mr. Gamby, I've been doing his for some time now. Whenever a new principal shows up at a school, you can guarantee that people feel like they've been passed over, and often times, they resent the new principal.
- Мистер Гэмби, я уже давно этим занимаюсь, и знаю, когда в школу приходит новый директор, кто-то всегда чувствует себя обиженным.
All right? If we set a meet, you show up at the goddamn meet time.
Если договорились встретиться, приходи вовремя.
I located a doctoral student who was working with him at the time.
Я обнаружила аспиранта, который работал с ним в то время.
We've come at a bad time.
Мы пришли не вовремя.
Because the time stamp on the store's security footage had our hit man entering the store at 5 : 25 a.m.
Так как, метка времени на камерах наблюдения магазина показывает, что убийца вошел туда в 5 : 25 утра.
Security cameras outside the Duane Reade on 106th picked up a car driving away from the scene at the time of the robbery.
Камеры наблюдения на углу Дуэйн-Рид и 106 улицы засекли отъезжающий автомобиль с места ограбления.
He's great at pushing a broom, but at management, making a schedule, signing time sheets, no way.
Он прекрасно управляется с метлой, но с управлением, составлением расписания, подписыванием зарплатных ведомостей он не справится.
One at a time.
По одному.
Catch you at a bad time?
- Неподходящий момент?
I had a clerkship at the time, but I came home to help him get his books in order, set the ship straight.
Я тогда работал клерком, но приехал, чтобы помочь ему привести бухгалтерию в порядок.
I told you, this is the story of how the world ends, one that begins at the end and ends at the beginning... a story that, like time itself, can be changed.
Как я и сказала, это история о наступлении конца света. История, которая начинается с конца, и кончается в начале... История, которая как и время, может измениться.
The David Alvarez who's doing time for the murder is the same David Alvarez who was a fellow pupil of Spector's at the home.
Дэвид Альварес, которого обвинили в убийстве - это тот же Дэвид Альварес, который был одноклассником Спектора.
How did one of them swim back to the boat, shoot Dan Hagen dead, before then taking the time to trash the cabin to make it look like a robbery gone wrong, swim back to the reef and all without any of the other witnesses noticing the killer's absence at any time?
Как один из них вернулся на яхту, застрелил Дэна Хагена, перед этим найдя время разгромить рубку и инсценировать неудавшееся ограбление, доплыл обратно до рифа, и всё это так, что никто из оставшихся свидетелей не заметил отсутствия убийцы?
She's got three witnesses who say she was underwater at a coral reef at the time Dan was killed.
У неё три свидетеля, подтверждающие, что в момент убийства Дэна она была под водой, у кораллового рифа.
At least this time you're not hooked up to a car battery.
В этот раз к тебе хотя бы не прицепили аккумулятор.
Next time they stop at a light, he places his hand a little higher up on her thigh.
¬ следующий раз, они останавливаютс € на светофоре, и он кладет свою руку на ее бедро.
The Second Amendment was signed in a time when the average life expectancy was 38 and it was common practice for our Founding Fathers to... resolve their differences at dawn, in a gunfight.
¬ тора € поправка была прин € та в то врем €, когда средн € € продолжительность жизни была 38 лет. " это было обычной практикой наших ќтцов-основателей, разрешать свои разногласи € при помощи перестрелки на рассвете.
Nothing at the time'cause I thought he was a witness.
- Тогда ничего, думал, он просто очевидец.
They say that he wanted to be at the front for a long time. And that finally he was granted the permission.
√ овор € т, он так непрерывно просилс € на фронт, что, в конце концов, получил разрешение.
You two were a couple at the time of her death?
Вы же на момент ее смерти были парой? Надо же.
This guy- - who the manager just saw turn into a monster- - was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal.
Этот парень, которого управляющий только что видел превратившимся в монстра, носил одежду одной из наших жертв, что мы в тот момент не заметили, потому что считали, что ищем животное.
Have a great time at your friend's funeral.
Отличных тебе похорон друга.
Red team, you guys come and eat my ass one at a fucking time.
Ну что, красные, целуйте меня в задницу, только по одному.
I mean, I was in a coma at the time, but I heard about it, and I never got the chance to thank you, so that was really sweet of you, Abbi.
Хоть я в то время лежала в коме, мне об этом рассказывали, а мне так и не удалось тебя поблагодарить, в общем, мне очень приятно, Эбби.
And I understand that it's customary to make a donation at the time of the wedding.
И как я понимаю, принято делать пожертвование во время свадьбы.
At some point I was, in fact, a Time Master.
В какой-то момент я был, на самом деле, повелителем времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]