English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One after another

One after another translate Russian

552 parallel translation
Allow me, court ofjustice : A couple weeks ago there were three bank robberies one after another.
Несколько недель назад одно за другим было совершено 3 ограбления банков.
The days pass by, one just like the next, one after another.
Дни похожи один на другой.
I wonder if the Amayas will begin disappearing... one after another?
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
I mean, one after another.
Я имею в виду курить одну за другой.
An avalanches go one after another. A rockfalls go one after another here.
идут лавины одна за одной, и здесь за камнепадом ревет камнепад.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
- Just people one after another, will be converted into the quiet animals.
- ѕросто люди, один за другим, будут превращатьс € в тихих животных.
"... roses are falling, one after another.
"... падают розы, одна за другой.
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's gang.
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
I'm gonna kill them all one after another!
Я убью их всех одного за другим!
Come on friends, we'll descend one after another.
Давайте, друзья, спустимся по очереди вниз.
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
One operation after another since 5 : 00 this morning.
Операция за операцией, с пяти часов утра.
It's just just one piker after another.
Всего лишь один скряга за другим.
I've been so busy. One thing after another.
Я был так занят, прямо завален работой.
One little after island after another.
От одного маленького островка к другому.
By covering one lie after another and now a man is dead.
И все кончилось тем, что я заврался, а теперь человек погиб.
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
После того как он завершится, будет еще один, и еще один
And after two, three days they quit, then she goes on to another one.
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
It's been one party after another never any sleep, all sorts of fascinating men.
Одна вечеринка за другой, ночи без сна, мужчины, мужчины.
I've given you one impossible task after another.
Я ставил перед вами непосильные задачи.
A lonely craftsman putting one word after another
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
One thing after another. Unbelievable.
У нас одна проблема хуже другой
Fate seemed to lay one favorable sign after another at my feet.
Судьба была благосклонна ко мне.
Your pa and me got kicked out of one territory after another with people pouring'in, killin'off game, puttin'up towns... It ain't gonna stop.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
But Kikui's made one blunder after another.
Можем ли мы верить ему? Ему не повезло в этот раз.
One thing after another, right?
Всему свой черед, так?
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
One operation after another.
Одних повесили либо расстреляли, других отправили в газовую камеру.
- It's one thing after another.
- Одно к одному
You know, after a victim there is always another one and it never ends
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
One alarm after another. And telephone calls from everybody. Who do you think called from across the street?
То тревога, то телефон и всю ночь то тревога, то телефон, и кто бы вы думали звонил из дома напротив?
Through one failure after another.
Один провал за другим! Один за другим.
One practical joke after another, and always on me.
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
One tough scrape after another, very short on discipline.
Сплошные неприятности из-за дисциплины.
- One trip after another...
- Расскажи мне. - Один "трип" за другим каждая ночь - событие.
" She was incurring one debt after another,
" Она накапливала долги один за другим
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
If we were to stay alive we'd part again, cry again, sob after each other, we'd suffer immeasurably and who knows if we'd meet again and love one another as we deserve.
Ведь если мы не умрём, мы опять расстанемся, будем рыдать, ужасно страдать. И кто знает, суждена ли нам ещё такая любовь, какую мы заслуживаем?
But you oughta see what I'm pickin'up on the road - one fantasy after another.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
With one drought after another... rice fields dried out and no rice was produced.
Из-за продолжавшихся одна за другой засух... рисовые поля высохли, и рис не взошёл.
One damn thing after another.
Одна херня кругом.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
In one store the content of sugar in sugar is 80 percent after a yearly shelf life, while in another it's 90 percent.
Потому что, например, в одном магазине после годичного пребывания на полке сахар имеет 80 % % сахара в сахаре, а в другом магазине - 90 % % сахара в сахаре
But Nora made the mistake of sinking most of her money into her own films, one bomb after another, I'm sorry to say.
Но Нора сделала ошибку, когда вложила большинство своих денег в ее собственные фильмы, один провал за другим. Мне не хотелось бы так говорить..
You protect, you destroy, you construct, you plot, you concoct one plan after another :
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим :
I know, today everything is one problem after another
Знаю, сегодня - большой бордель повсюду...
This furlon is turning into one surprise after another.
йапоу аккоу бяисйетаи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]