English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Please leave a message

Please leave a message translate Russian

703 parallel translation
Please leave a message.
"Оставьте сообщение после звукового сигнала".
We can't come to the phone right now... please leave a message after the beep.
Мы не можем сейчас подойти к телефону... пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала.
Please leave a message after the beep.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
I'm not here, please leave a message.
Меня нет. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Please leave a message.
Пожалуйста оставьте сообщение.
If you have business with me, please Leave a message after the tone.
Если у Вас есть заказ для меня, оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Please leave a message at the sound of the beep.
ќставьте свое сообщение после сигнала.
Please leave a message at the sound of the beep.
ѕожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Please leave a message.
Оставьте сообщение.
- Can't get to the phone right now, but please leave a message.
Не могу сейчас ответить, так что оставьте сообщение.
Everyone else, please leave a message.
Все прочие - пожалуйста, оставьте сообщение.
You can't reach me right now, but please leave a message.
Срочное сообщение для вас! Речь идет о запланированном переводе валютных средств.
I'm not in right now. Please leave a message.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
Please leave a message at the tone.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Please leave a message with all the pertinent information,
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
Please leave a message At the beep
Оставьте сообщение, услышав сигнал
Please leave a message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
"If you're some perv who likes no-boob girls, please leave a message."
Если ты из тех извращенцев, что любят безгрудых девчонок, оставь мне сообщение ".
If you're some perv who likes no-boob girls please leave a message. "
Если ты из тех извращенцев, что любят безгрудых девчонок, оставь мне сообщение ".
Please leave a message.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Please leave a message At the beep
Оставьте сообщение, услышав сигнал...
We can't come to the phone now, so please leave a message at the beep.
Mы нe мoжeм noдoйmu к meлeфoнy, ocmaвьme cooбщeнue nocлe гyдкa.
Please leave a message at the tone.
Пoжaлyйcma, ocmaвьme cooбщeнue nocлe гyдкa.
Please leave a message.
Оставьте сообщение. До свидания.
We're noting rightnow, so please leave a message.
Нас сейчас нет на месте, поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение.
Please leave a message after the beep!
Оставьте сообщение после сигнала.
Please leave a message when you hear the beep.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка. Папа, ты не можешь меня избегать всю оставшуюся жизнь.
I'm not home right now, so please leave a message.
Оставьте, пожалуйста, сообщение.
'Tiffany and Carla can't come to the phone but please leave a message.'
'Тифани и Карла не могут подойти сейчас, оставьте, пожалуйста сообщение.'
Please leave a message and I'll try and call you back as soon as I can.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
- Please leave a message.
Пожалуйста оставьте сообщение.
Please leave a message after the tone.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Please leave a message after the tone. Hi.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Please leave a message after the tone.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
"hello, this is Kadosh, please leave a message."
Кадош, оставьте сообщение.
Please leave a message at the sound of the tone, and someone will get back to you.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка, и мы вам перезвоним ".
Please leave a message and we'll call you back.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Please leave a message for... the Bings!
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для...
please leave a message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
I'm not in at the moment, please leave a message.
"Здравствуйте, вы позвонили Марте. Оставьте сообщение после сигнала"
Please leave a message after the scream.
Пожалуйста, оставьте сообщение после вопля.
I'm not in right now, but please leave a message at the beep.
Сейчас меня нет на месте.
Please leave a brief message after the electronic signal
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Please leave a message after the beep.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
I can't take your call... but if you leave a message, I'll get back to you... unless you're Jason, in which case... please don't make me get an unlisted phone number.
... я вам перезвоню. Если только это не Джейсон. Если так,..
I'd like to leave a message for Al Eustis, please.
Я хотел бы оставить сообщение для Эла Юстиса.
Please leave me a message.
Оставьте сообщение. "
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
Please call me or leave a message and I will call you tomorrow.
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Please, leave a message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Please leave a message after the beep
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]