English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Poor soul

Poor soul translate Russian

199 parallel translation
you, the poor soul who knows only the fact that you don't know anything.
что ничего не знает.
The poor soul is my cousin.
Это мой бедный кузен!
"I'll whip your sinful body and your poor soul, into faith healing."
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело. "
Maybe you can help that poor soul.
Ты поможешь этому бедняге.
Don't say that about the poor soul.
Не говорите так о бедной душе.
You poor soul, it's ugly!
Бедняжка, это ужасно!
She's fallen asleep, poor soul.
Уснула прямо на полу, бедняжка.
Poor soul. Maybe one day she'll find her happiness.
Бедняжка, может, однажды она найдет свое счастье.
- He works too much, poor soul,
- Бедняжка, он слишком много работает,
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс ;
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Go, go, poor soul.
Иди, бедняжка!
My mother's name was Elsa, the poor soul.
а маму - Эльза.
- Now that Mrs. French, poor soul, is dead, I've moved in with my niece at 19 Glenister Road.
После смерти несчастной миссис Френч я переехала к своей племяннице на Гленистер роуд 19.
No, I have to... I have to... stay here with him, poor soul!
Нет, мне надо... остаться здесь с моим бедным братом.
Poor soul!
Бедняжка
Who are you, poor soul?
Кто ты, бедняжка?
Mama was there. Crying, the poor soul.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
- She's working very late, poor soul
— Работает допоздна бедняжка.
[SINGING] The poor soul sat sighing By a sycamore tree
Вздыхала бедняжка под сникшей листвой...
Poor soul!
Бедная душа!
What pleasure do you get out of torturing a poor soul like this'?
Hеужели вам так нравится мучить меня бедную?
Poor soul, my ass!
- Да? ... Бедную, значит, да?
- Poor soul.
- Бедняжка.
I just feel sorry for the poor soul who did it.
Мне жаль несчастного, который все это сотворил.
What terrible destiny had carried that poor soul to the forest?
Волею какого злого рока эта заблудшая душа оказалась среди лесов "
And he only had six matches, which he used up. Poor soul.
И у него было только шесть спичек, которые он израсходовал.
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. A man already lost to the world, lost to time, lost to life. He must have been crazy permitting such tyranny over him.
Делают вид, что жалеют меня, дабы не взбесить одного бедняка, который живёт вне мира, вне времени, который не участвует в жизни, если бы он не был сумасшедшим, разве бы позволил себя тиранизировать так?
Well now, Lord Brideshead, do you think the poor soul would be ready to see me?
А теперь, лорд Брайдсхед, наш страдалец уже, наверное, готов повидаться со мной?
Poor soul.
Бедный страдалец.
I'll call again later, but I don't think the poor soul has long for this world.
Я заеду опять, хотя едва ли ему ещё долго пребывать в этом мире.
You poor soul!
Ой ты, несчастная!
Oh, poor soul!
Ой, несчастная!
If I was a smart shape-shifter- - a really good one- - the first thing I would do would be to grab some poor soul off the street absorb every ounce of his blood and let it out on cue whenever someone like you tried to test me.
Будь я умным метаморфом - действительно хорошим - первое, что я бы сделал - набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить.
- Yes. Yes, she's been there for two years, poor soul.
Она там уже два года, бедняжка.
As you all may remember... a long time ago, almost 30 years ago... this poor soul cried out for help... time and time again... but no person answered her calls.
Как вы, наверное, помните, 30 лет назад, эта несчастная душа взывала о помощи, снова и снова. Но никто не отозвался на ее призыв.
This poor soul... cried out for help.
Эта несчастная душа взывала о помощи.
I feel a swell of pity for the poor soul who comes to that school looking for trouble.
Я чувcтвую волну жaлости к той бeдной душe, котоpaя поступaeт в эту школу... в поиcкax приключeний.
He's just a poor lost soul.
Он сам сдастся.
She was a poor lost soul too.
Предположим.
Let me sit heavy in thy soul tomorrow. I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death.
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Even now as we stand here... he is hurrying some poor soul to his doom... tempting him down the path of iniquity.
јлан ћоубрэй – оберт Ќьютон
He gives money to God, but he wrings the soul out of poor people.
Он Богу деньги отдает, а у бедных душу вынимает.
My little poor soul!
А мы тебя просили?
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul.
сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его.
I THOUGHT SHE WAS THE GHOST OF HER POOR DEAD MOTHER, GOD REST HER SOUL. ( Martin laughs )
Я подумала, что это призрак её бедной покойной матери, упокой Господь её душу.
I think you're nothing but a poor wandering soul looking for love.
Ты, несчастная заблудшая душа, которая ищет любви!
He kind of lives in his own little world. Poor lost soul.
- Он живёт в своём собственном мирке.
That afternoon I dragged my poor tortured soul... out to lunch with Stanford Blatch... and attempted to stun it senseless with cosmopolitans.
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
There is a poor girl that wants to save her soul
Эта бедняжка хочет спасти свою душу. Она не может ждать.
Your soul, it seems, has poor defenses,
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]