English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Say it to me

Say it to me translate Russian

2,131 parallel translation
Well, my mum used to say it to me.
Ну, моя мама говорила это мне.
And there's nothing you can say that would get me to run the slightest risk of losing it.
И ты не сможешь меня убедить подвергнуть риску мою жизнь и лишиться ее.
I know you told me not to say it, but I...
Я знаю, ты говорил мне не произносить этого, но я...
It would kill them worse than the first two times to come in here and say good-bye to me.
Если они придут прощаться со мной в третий раз, это их окончательно раздавит.
You can reject it like you tend to reject me, but I'll say it just the same.
Тебе может это не понравиться, как тебе не нравлюсь я, но я всё равно это скажу.
To me, it does just say "rich."
Я бы сказал "богатая"
I would expect, if David Haden had something to say to me, he'd say it himself.
Думаю, если бы Дэвид Хейден хотел что-то сказать мне, он бы сделал это сам.
You know when you say that, it does just make me want to see him again.
Ты знаешь.. Когда ты говоришь так, мне только больше хочется увидеться с ним.
Uh, what I'm trying to say is, it's not too late for me to pull out of escrow.
Ух, что я пытаюсь сказать, это что для меня еще не поздно отозвать условное депонирование.
I don't know if I have it in me to say good-bye to him. ( Sniffles )
Я не знаю смогу ли я вовремя попрощаться с ним.
I'm a threat, and it's probably safe to say that Sara doesn't want me around Whitney at all.
Я угроза, и я думаю, я могу утверждать, что Сара не хочет подпускать меня к Уитни
And, thumbs-up a band. I wanna say mumford sons, but that doesn't limit me to smart chicks, does it?
А если поставить любимой группой, что нибудь из инди, на меня ведь не только умные западать будут.
And they can keep telling me to say that I did it until the end of time.
Они могут утверждать, что это сделала я пока не закончится срок.
But you told me to do it Whatever the retainers are there for, just say "Do as you wish"
Вы же сами сказали, отвечать просящим "действуйте, как сочтете нужным".
I'm sorry to say this... but he wanted me to see you eat them while it's hot and bring back the empty bowl.
Простите, что так говорю... но он просил меня проследить, чтобы вы ее скушали, пока она горячая, и принести обратно пустую чашку.
I just need you to teach me a couple of things to say that'll make it look like I know something.
Просто научи меня паре вещей для виду, будто я что-то знаю.
Although if Alex were to, say, move away or become dead and asked me to marry him in her absence, I would certainly consider it for her sake and for Dave's sake, but- -
Хотя, если Алекс должна бы была, например, переехать или умереть, и если бы она попросила бы выйти за него, раз её нет, то я бы серьёзно задумалась ради неё и ради него, но...
Son, it really hurts me to hear you say that you've been carrying around all this pain for so long.
Сын, мне правда больно слышать, что столько лет ты держал в себе всю эту боль.
Dad, it's me... again, just to say... where are you, basically, and did you get my last message, about picking up a takeaway?
Пап, это опять я... просто узнать... где ты... получил ли ты мое последнее сообщение, с просьбой купить готовую еду навынос? Потому что...
you'll get used to it. Regarding our mutual friends at Hemdale, I'd say they should be thanking me for exposing the flaws in their rubbish security system, wouldn't you?
Касательно наших общих друзей в Хэмдейде, я бы сказал, что им стоит благодарить меня за раскрытие изъянов в их дрянной системе безопасности, как считаете?
If anybody's gonna say a quick hello, it's them to me.
Если кто и будет здороваться, то они со мной.
And I haven't even gotten to talk about what I wanted to talk about, which is an issue that has been weighing on me, so I'm just gonna say it, okay?
А я даже не смог поговорить о том, о чём хотел поговорить и это сильно на меня давило, поэтому просто скажу.
You want me to say it again?
Хочешь, я ещё раз это скажу?
What? You want me to say it?
Хочешь, чтобы я сказал это?
If this young man has something to say to me, I should hear it.
Если у этого молодого человека есть, что мне сказать, мне хотелось бы его услышать.
Just this afternoon, I overheard her saying something about hating Madison and it hurt me to hear her say she hates her best friend.
Только сегодня утром, я услышал как она говорит, что ненавидит Мэдисон, и это было больно услышать, что она ненавидит свою лучшею подругу.
- Why don't you say that to me again like you mean it?
- Скажи мне это откровенно.
I've bought them things, picked their kids up from school and I've never had so much as a thank you from your Peter, in fact it takes him all his time to be civil to me and you never say a word to him.
Я покупала им вещи, забирала их детей из школы И никогда не слышала от Питера благодарности. Ему стоило огромных усилий быть вежливым со мной,
Me, too. I mean, if I were to think about it, I'd say I lie to them more than I tell them the truth.
Если подумать, то я вру им намного чаще, чем говорю правду.
I have to say, it just... is so impressive to me.
Должна сказать, это так... впечатлило меня.
Even my lawyer wanted me to say it was Raulic
Даже мой адвокат попросил меня сказать, что это Рулик.
Which actually makes me want to throw up a little bit every time I say it.
И даже так меня немного подташнивает при обращении к нему.
You ask me to approach Roya, I say it's a bad idea, then you do this.
Ты просишь встретиться с Ройей, я говорю - идея дрянь, и потом вот это.
You really want me to say it? Yes!
Мне стоит озвучить?
This is a nightmare. It'll take me a few hours, if I drag my heels right, so you'll have time to get your affairs in order and say good-bye.
- Это займет у меня несколько часов, если я иду в правильном направлении, у вас будет время привести свои дела в порядок и попрощаться.
It means so much to me, and I just wanted to say I...
Это для меня так много значит! И я просто хочу сказать...
"I know that you guys love each other, but why do you have to get married?" Those things really bother me because it's like, okay, I'm trying to be excited for this, but you just keep breaking me down, just little by little when you say these little things that, to me, don't even need to be said.
Это очень беспокоит меня потому что я пытаюсь радоваться, а ты продолжаешь расстраивать меня слово за словом, маленькими замечаниями, которые можно и не говорить
You tell me one thing... and whatever you say, I better believe it... why does Captain Hook want to go to Storybrooke?
Скажи мне одно... и лучше бы я тебе поверила... зачем капитану Крюку в Сторибрук?
Yeah, and it makes me feel great when you say that, but I do think we should stick to the story.
Да, и это просто великолепное чувство, когда ты говоришь так, но я думаю, мы должны придерживаться истории.
If you have something bad to say to me, Pam, say it to my face.
Если хочешь сказать мне что-то плохое, Пэм, скажи мне это в лицо.
No, if I say it, you're just going to get upset with me again.
Нет, если я скажу это, ты снова из-за меня расстроишься.
It was like she knew all about me and was waiting for me to say it out loud. You're cured now, are you?
Ёто было так, словно знала все обо мне и ждала мен €, чтобы сказать это громкие. " ы вылечил теперь вы?
I would say no to something you wanted to do, and you'd ignore me or go over my head and do it anyway.
Я отказывал тебе в чём-то, чего ты хотела, а ты меня игнорировала или, не обращая на меня внимание, всё равно делала это.
Say hello to the Pont Neuf for me, or as I like to call it, my inspiration point...
Передавай привет Пон-Нёфу, от которого у меня дух захватывает...
Say, "it's made me want to grow up." Say...
Скажи, "это заставило меня возмужать." Скажи...
- It would be rude of me not to let you... Say whatever is on your mind.
С моей стороны вышло бы грубо... не дать тебе права слова.
I actually wanted it to say, "please help me. Call child protective services," but...
На самом деле, я хотела, чтобы там было написано "Пожалуйста помогите мне, позвоните в органы опеки", но...
What'd you expect me to do, crumple it up and say, "over my dead body"?
А чего ты от меня ожидала, что я его скомкаю и скажу "только через мой труп"?
WILL SNORTS It's hard for me... It's going to be hard for me to compete with Sir Tom, but all I can say is that we would have a good time together.
Для меня тяжело... соревноваться с сэром Томом, но я гарантирую, что вместе мы бы хорошо провели время.
That's not for me to say, is it, Mr Molesley?
Я же не имею права об этом говорить, не так ли, мистер Мозли?
And I'm sad to say it, madam, but it's kept me awake all night, and I know I cannot work alongside a woman of the... .. a woman who has chosen that way of life.
А мне грустно говорить это, мадам, но я не спала из-за этого всю ночь, и я не могу работать рядом с женщиной с женщиной, которая выбрала такой образ жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]