English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She insisted

She insisted translate Russian

274 parallel translation
Though it's not as warm as your fiancee made it out to be when she insisted I sit out here for a breath of air.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
She insisted that no credit was due her. That Lloyd felt as he did because she read his lines exactly as he'd written them.
Она настаивала на том, что это заслуга Ллойда, что она читала только то, что написано.
I went to see Yae the day before yesterday, and, on account of the situation, she insisted that I speak to you.
Позавчера я ходил повидаться с Яэ, и она, учитывая сложившееся положение, настаивала, чтобы я поговорил с тобой.
She insisted on that.
Дейзи сама настояла на этом.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Почти не выходит и комнаты,.. ... но когда узнала, что вы придете, настояла на том, чтобы подняться. Она одета и ждет вас.
She insisted so much...
Она так настаивала...
But when I told Billie I wanted to see Salina, she insisted on coming along.
Но когда я сказал Билли, что хочу осмотреть Салину, она настояла на том, чтобы мы поехали вместе.
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Once, she insisted that I play cards with her.
- Один раз. Она звала играть в карты.
I can't do it, " but she insisted.
Я не могу, " но она настаивала.
She insisted Michael leave with his father.
Она настояла, чтобы Майкл уехал со своим отцом.
She insisted that she be with you.
Уж она к тебе просилась, ничего не слушала.
What could I do if she insisted I drive her home for her damn hat?
И что мне было делать, если она настояла на том, чтобы я отвез ее домой за ее чертовой шляпой?
- She insisted.
- Она настояла.
And, of course, she would have been in the picture, but there was no one else to hold the camera, and... she insisted.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
I didn't want her to pay. She insisted.
Я не хотел, чтобы она мне платила, а она не хотела уходить, не заплатив.
She insisted she join the away team.
Она настаивала на включении в команду высадки.
- She insisted on seeing you, Major.
- Она настояла на встрече с вами, майор.
She insisted her daughter be born near the stars.
Она настаивала, чтобы ее дочь родилась рядом со "звездами".
She insisted on speaking with him.
Oна непременно хотела с ним поговорить.
She insisted on coming tonight.
- Она не могла не прийти вас послушать.
I warned her, but she insisted they were just friends.
Я предупреждала её,... но она утверждала, что они просто друзья. - Но вы в это не поверили? - Дэвид не способен быть "просто другом" для женщины.
I WOULD RATHER THE WARDEN DO THE HONOURS, BUT SHE INSISTED I TELL YOU AND YOUR SISTER IN PERSON.
Я бы предпочёл, чтобы эту честь взяла на себя надзирательница, но она настояла, чтобы я сказал тебе и твоей сестре лично.
She insisted.
Она настояла.
I'm sorry. She insisted on talking to you.
Простите, она досаждает вам?
When Lilith and I got engaged, she insisted on being involved with the ring selection process.
Когда мы с Лилит обручались она настояла на своем участии в процессе выбора кольца.
When she found out I lived on a farm, she insisted I invite her over to experience it.
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть.
After dinner, she insisted we go home.
После обеда, Линда попросила меня проводить ее.
That's why she insisted I dress like this.
Именно поэтому она настаивала, чтобы я так оделся.
But she insisted
Но она настояла.
I'M SORRY, BRIAN. AH, SHE INSISTED.
Извини, Брайан, она настояла.
- She said you insisted violently that I...
- Она сказала, что ты яростно настаивала, чтобы я...
She quieted down then, but she still insisted on that insane idea.
Она успокоилась, но по-прежнему настаивала на своем.
The young man insisted. She said, "Be calm!"
Юноша был очень настойчив, но девушка плавала лучше.
She had insisted that she wanted to show it to me herself.
Она настояла на том, что лично мне его покажет.
I insisted a little, and that's when she started talking about it
Я стал немного настаивать, и вот тут-то она мне все и выложила.
She has forever insisted that that dress... is white with blue flowers, for instance.
Например, я всю жизнь точно знала, что это платье - белое в голубой цветочек.
I'm sorry if I am impeding the traffic, officer but the young lady insisted upon my stopping so that she could get out.
Сожалею, если я препятствую движению, сержант, но леди пожелала, чтобы я остановил машину и дал ей выйти.
And yet on the fatal afternoon... she actually insisted that they left and that they enjoy themselves elsewhere.
Вопреки этому, в тот роковой день, она фактически настояла, чтобы все ушли веселиться в другом месте.
I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused.
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась.
Since she raised it from that time... my wife strongly insisted... and didn't let the cage go.
Так как мы выхаживали её с того времени, моя жена настояла... чтобы мы забрали клетку с собой.
The Colonel insisted she stay on until spring.
Полковник настаивал на том, чтобы она осталась до весны.
He insisted that she cut up his food for him.
И он требовал, чтобы она порезала для него еду.
Unfortunate, she has insisted in bringing alone a stray from London Above.
Жаль, что она настаивает на возвращении одной заблудшей овечки из Над-Лондона,
Last night, Roz insisted on taking me to this bar she calls the Sure Thing.
Прошлой ночью Роз заманила меня в этот бар под названием "Верняк".
She decided Samantha was too drunk to get home alone... and insisted she spend the night on her couch.
Она решила, что Саманта слишком пьяна, чтобы ехать к себе одна... и потащила ее на свой диван.
- l insisted she was a hologram.
Я всё время настаивал, что она голограмма.
But when she insisted, I said I'd try to sort something out so I could go see her next summer...
чтоб увидеть ее следующим летом.
For years now... she has insisted that I sit when I urinate.
И уже в течение 40 лет она заставляет меня мочиться сидя.
I insisted that she spend the holidays with me, my wife and my kids.
Я в этом уверен, она проводила все праздники со мной, моей женой и нашими детьми.
She said no but he insisted.
Она сказала "нет", но он настаивал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]