English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Since the

Since the translate Russian

19,393 parallel translation
We've barely talked since the trial.
После суда мы почти не разговариваем.
As you know, we've been tracking Hizb Al-Shahid as closely as we can since the attack.
Как вы знаете, с момента атаки мы тщательно следили за Хизб Аль-Шахид.
Yeah. Since the separation.
Да, с тех пор, как ушла от мужа.
I've lived in this place since the'50s, and now they're tryin to buy out my lease and take my apartment, too.
Я жила тут с 50-ых. А теперь они пытают выкупить прачечную и квартиру забрать в придачу.
But since the girl left him, he hasn't been with anyone else.
С тех пор как девушка его оставила, у него так и не было другой.
You will provide a full accounting of your activities for the past two weeks since the moment your sister died.
Вам нужно будет подробно отчитаться о своих действиях в течение двух недель после смерти вашей сестры.
- Since the death of Galavan, the office of mayor has been governed by the elected officials you see behind me.
После смерти Галавана офисом мэра руководили избранные лица, которые стоят за мной.
I've loved you since the moment I saw you.
Я люблю тебя с момента, когда впервые увидел тебя.
Since the accident...
С момента аварии...
Not worn since the...?
Не носил после...?
I've just been running around a lot since the demotion.
Меня понизили, приходиться побегать.
Look, since the moment we've met, okay, I've had this Spidey-sense that you were... I don't know, searching for something.
Слушай, с тех пор как мы познакомились, хорошо, у меня было то паучье чутье, что ты был... не знаю, в поисках чего-то.
He confessed that he routinely provided fall guys for the Russian gang that runs the prison where the defendants worked since the late'90s.
Он признался, что обычно предоставлял козлов отпущения Русской банде, которая управляет тюрьмой, где ответчики работали с конца 90-х.
artists have been singing about this kind of stuff since the beginning of time.
И певицы поют о таких вещах с начала времён.
Oh, uh... Since the last time we saw you?
После... когда это мы виделись?
Since then, we've been finding their cell phones all over the black market.
С тех пор мы обнаруживаем их телефоны по всему чёрному рынку.
I called the landlord, and he agreed to swap out our two-bedroom lease for something smaller, since...
Я звонила хозяину. Он согласился поменять нашу квартиру на что-нибудь поменьше, раз уж...
We've had limited interaction since you took over at the NSA, but, uh, it's always been positive.
Мы мало соприкасались с вами, с тех пор как вы возглавили АНБ, но наше общение всегда носило положительный оттенок.
"the most culturally significant wedding since John John and Caroline."
"наиболее культурно-значимой свадьбой со времен Джон-Джон и Кэролайн".
It's been one day since Jake Fitzgerald's body was found, and the grizzly reality of how he died is settling in.
Прошел день с тех пор, как нашли тело Джейка Фитцджеральда, и горькая реальность о том как он умер просачивается в жизнь.
Since we're gonna be new parents, we should probably all have the same last name.
Раз уж мы будем родителями, нам стоит носить одну фамилию.
Well, good sir, since you're so generous, we could use a new television to keep us distracted from the drugs... and a microwave, new refrigerator, some appliances, maybe a furniture upgrade.
Что ж, уважаемый человек, коль уж вы такой добрый, нам бы не помешал новый телевизор, чтобы отвлечь нас от наркотиков... А еще микроволновка и новый холодильник, может еще какие приспособления, а может и новая мебель.
Well, the kids are gone and we haven't had one night alone since we got to California.
Ну, детей нет дома, и мы ни разу не оставались вдвоем с тех пор, как приехали в Калифорнию.
We have not had sex twice in one day since Gerald Ford was in the office.
Мы не занимались сексом два раза в день с тех пор, как президентом был Джеральд Форд.
Diego and Juan the longest. I've them since we were in kindergarten.
Мы с Диего и Хуаном знакомы давно, ещё с детсада.
Since long time ago, founded as a religious organization, now it become a strong political organization, corrupted to the core.
пропитанной коррупцией организацией.
♪ Since she joined the space bug team ♪
♪ с вступления в команду жучью ♪
Since when can the government just do what it wants?
С каких пор правительство может делать то, что хочет?
Since you decided to cancel the party, we decided to bring the party here.
С тех пор, как вы решили отменить праздник, мы решили принести праздник сюда.
He said it was okay since he'd won so much money the night before.
Сказал, что это нормально, так как он много выиграл за день до этого.
Here's the thing, ever since he showed up, you don't have any time...
Проблема в том, что после его появления у тебя вообще нет времени...
Since when does the Chief wait to get his tribe in order?
С каких пор начальник ждёт подходящее время, чтобы навести порядок?
No. I stopped looking'cause I couldn't take your whining about the outfit you have to return since you don't actually work for Giada.
Нет, я прекратил поиски, потому что не мог выносить твоё нытье об одежде, которую ты должна вернуть, так как ты не работаешь на Джаду.
The eggheads here have had her body on ice since it arrived.
Ее тело держали здесь в морозилке.
I have not seen Butch since his little summer stock revival of the Red Hood Gang.
Я не видел его со времен его маленьких летних гастролей с пьесой "Возрождение банды Красных Колпаков".
Yes, clearly, but one thing I've learned since coming to this Earth is you do not trifle with the West household.
Но с тех пор, как я пришёл на эту Землю, я понял кое-что, нельзя шутить с семьёй Уэст.
Uh, I haven't left the house since Monday.
Я с понедельника не выходил из дома.
Since returning to my employment, I have found the number of daily tasks to be almost insurmountable.
После возвращения на работу, я заметила что количество ежедневных задач просто огромно.
The owner said that ever since Body Bags started streaming on Netflix, he can't keep them in stock.
С тех пор, как "Трупные мешки" засветились на Netflix, они стали популярны.
Well... in the meantime, since your offspring's with Dan...
Ну... а тем временем, пока ваш спиногрыз у ДЭна...
And I have found a lot since I developed a relationship with the Big Guy, and... so might you.
И я многое обрела со времен отношений со Всемогущим. Может, у тебя тоже получится.
I hear Charlotte is a changed woman since her disappearance, so... maybe she's not the shark she once was.
Я слышал, что Шарлотта изменилась после своего исчезновения... Возможно, она уже не такая акула, какой была.
Now I know we all want to get to the talking part of this summit, but before we do that, why don't we take a moment and have Jamal Lyon come up here and do a song, 'cause he has not performed since that event at the ASAs.
Я знаю, что всем давно не терпится перейти к дискуссиям, но перед этим почему бы нам не попросить Джамала Лайона подняться на сцену и спеть песню – ведь он не выступал с самого происшествие на Эй Эс Эй,
Now, it's been too long since you and your brother performed in front of the people.
Вы уже давно не выступали перед зрителями.
But since you're on the subject, don't you think you're a little too old to be sending naked pictures of yourself?
Но раз уж зашла речь, ты не старовата, чтобы посылать мужчинам подобные фотки?
I see what this is. Since y'all look like a bunch of exposed clowns, now you're trying to save the day by blaming me.
А, ясно, вас выставили жалкими клоунами, и вы решили выкарабкаться, свалив всё на меня.
We been waiting on your ass since that gay, bald-headed chick shot you at the ASAs.
Тот, которого мы ждём, с тех пор как тебя подстрелила та сучка?
At the time, leaving you seemed fair since you left me so many times.
Тогда бросить тебя казалось верным решением, когда ты так часто бросал меня.
There's a lot of things that have gone to seed since you were here, but the variety in snack food flavors is not one of them.
С твоих времён многое пришло в упадок, но только не разнообразие вкусов в еде.
I don't know, since I moved here... the sense of something... of meaning and purpose, and it just felt good.
Не знаю, с того самого момента, как я сюда приехала... это чувство что я делаю что - то стоящее, и мне еще никогда не было так хорошо.
True, for the record, since his new boss was... _
Так и есть, потому что его новый босс - это...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]