So hopefully translate Russian
217 parallel translation
So hopefully, he'll have enough time to think it over and realize what a nightmare she is.
Будем надеяться, у него достаточно времени передумать и понять, какая она ведьма.
So hopefully by noon tomorrow we'll find out his DNA what kind of conditioner he uses, if he streaks his hair if he has dandruff, everything.
Taк что зaвтрa к полудню мы выяcним его ДHК узнaем, кaким кондиционером он пользуетcя, мелирует ли волоcы еcть ли пeрxоть - вce узнaeм о нeм.
So hopefully that puts us into a shipping lane... or we hit some land.
Будем надеяться, что мы выплывем на пути морского сообщения... или к какой-нибудь земле.
We're keeping you under observation, so hopefully we'll operate tomorrow.
Мы тебя обследуем, надеюсь, операция будет завтра.
We left it exactly like it was, so hopefully that will help.
Мы постарались оставить все, как было, надеемся, это поможет
So hopefully we find chloe here.
Так что, надеюсь, мы найдем здесб Хлою.
So hopefully Manheim wasn't able to pull any files off it.
Так что надеюсь, Манхейм не успел списать с него файлы.
Gay marriage is legal there, so hopefully they'll be happy.
Там разрешены однополые браки, надеюсь, они будут счастливы.
But the doctor who sewed it back on says I have wonderful bone structure so hopefully it'll take.
Но врач, который его пришивал, сказал, что у меня замечательные кости, так что надеюсь, он приживётся.
So hopefully, jenny will find
- Будем надеяться, что Дженни найдет что-нибудь,
Well, we've run a search for his phone records and financials, so hopefully we'll find something that ties him to a partner.
Итак, мы проведём поиск по его телефонным звонкам и финансам, надеюсь мы найдём что-нибудь, что свяжет его с партнёром.
So according to County Hospital, Dr. Monroe finished her shift at 6 : 00 P.M. last night, which is about an hour or two before she was murdered, so hopefully her colleagues will be able to tell us where she was headed.
Итак, согласно записям окружной больницы, доктор Монро закончила смену вчера в 18 : 00, примерно за час или два до того, как была убита, поэтому надеюсь, что её коллеги смогут рассказать нам где она была.
It's a story of a journey into a strange and unknown area, but it also will hopefully exist on a philosophical and allegorical level, so that, ultimately, my desire is that it sheds some light on the events that took place and why they took place and what it did to the people involved in them.
История путешествия в странные и неизведанные земли, но, надеюсь, будет и философская, метафорическая сторона, и в конечном итоге я желаю пролить свет на события, имевшие место, вопросы, почему события имели место, и как все отразилось на людях, вовлеченных в события.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Надеюсь, что первой будет девочка, так что Бену не придётся соперничать.
- So, hopefully, they're trapped with us.
- Будем надеяться, они здесь вместе с нами.
No, those women might've believed me so we have a settlement tomorrow and hopefully we'll get rid of it.
Нет, те женщины могли поверить мне поэтому у нас будет заседание завтра и, надеюсь, мы избавимся от этого.
HOPEFULLY NOT ON THE SAME DAY. MAYBE SO,
Надеюсь, не в один и тот же день.
It won't operate without your retinal signature- -... your eyes--so when they show you the bomb, connect your laptop... determine if the bomb is the real thing... and take enough time doing it... so Wells can download the unarming codes... and hopefully the disarming codes... into our computer.
Пароль - это ваша сетчатка, ваши глаза. Когда они покажут вам бомбу, вьI подключите свой компьютер и проверите, настоящая она или нет. За это время Уэллес скачает на наш компьютер кодьI активаци и деактиваци.
So now that Miss Hardwick's gone, hopefully things will be back to normal.
Так теперь Мисс Хардвик уехала, надеюсь, что все станет опять нормальным.
Hopefully the motion detectors'll go so crazy security'll shut them off.
Детекторы движения должны так всех достать, что охранники их отключат.
So I write a song about it, and hopefully they recognize themselves.
так что я пишу песню об этом, с надеждой что он узнает себя.
Hopefully, upon reviewing these documents, your honour will concur that Mrs. Montgomery has taken admirable initiative in overcoming severe hardship, so that James may be returned to her care.
Надеюсь, после рассмотрения этих документов ваша честь согласится, что миссис Монтгомери предприняла достойные восхищения усилия, чтобы преодолеть огромные трудности, и Джеймс может быть возвращён под её опеку.
Gall said something about radio being a problem on the surface, so, hopefully, the jumper's subspace communications are just down.
Голл говорил что-то о проблемах с радио на поверхности, поэтому надеюсь, что подпространственные передатчики джампера просто подавлены.
So you live and you learn and hopefully you grow.
взрослеем.
Hopefully, he'll be so damn overcome with gratitude he'll... he'll have to shut up.
Надеюсь, он так разомлеет от благодарности, что сам заткнётся.
But I would go out of my way to be supportive of them so that hopefully, one day, they would be comfortable enough to tell me themselves.
Но я вышла бы из положения с надеждой,... что однажды, при удобном случае, расскажу ему все.
We just figured out a whole new system with the e-mail so everybody knows where to go and when and hopefully nobody will forget to pick up, uh...
Мы просто разработали новую систему на основе электронной почты чтобы все знали, куда и когда ехать и чтобы никто не забывал забрать...
So I would let her survive because she would bring another child into a new world, hopefully a girl.
И я дал бы ей выжить потому что она принесет еще ребенка в новый мир, и возможно, девочку.
And hopefully you can help us solve a... a case that we have here. So anyway... what I wanna do is uh...
Так, а теперь давайте познакомимся.
And hopefully if that goes well, we'll kind of do like a regular thing, so, yeah, thank you again for that,'cause...
- И, надеюсь, если все пойдет хорошо, мы будем делать это регулярно, так что, еще раз - спасибо тебе, потому что...
So, if I market it really, really well, then, hopefully, people will come flooding in.
Так что, если его рекламировать, то люди сюда будут просто ломиться.
Hopefully, they write me a big, fat check so I can get a Vespa.
Надеюсь, они выпишут мне большой, объёмистый чек, и я смогу купить скутер.
So- - she said hopefully- - metaphorically, you're looking for insect legs?
Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
So I was thinking, if we're gonna do this every day, and hopefully we will, we have to, like, fit some homework in there somewhere.
Если каждый день этим заниматься.. Нужно найти время и для выполнения домашней работы.
We could just as easily as pretend of this that will happen so. And hopefully you never make that mistake again.
Мы это можем так же легко, как и притвориться, что было, так что в надежде, что вы больше никогда не повторите эту ошибку.
So this way, you can all be shocked at once and hopefully, you'll be able to deal with li d I'moi
Так что вы будете шокированы все сразу и, надеюсь, сможете справиться с этим, как справилась я.
Hopefully, I'll find out so real information from him today during the tutoring session.
Надеюсь, я узнаю его реальную историю сегодня, когда буду помогать ему с математикой.
So... Dr. Terrence hopefully will find a cause of death... - Quickly!
Так что, будем надеяться, доктор Терренс найдет причину смерти... побыстрее!
We've been working hard so, hopefully soon.
Мы упорно над ним работаем, так что, надеюсь, скоро.
So with the help of preservationists like you, hopefully, we can give buildings like this former powerhouse Is that real? a brand-new chance at life.
Но с помощью таких защитников, как вы, надеюсь, мы сможем дать им, например, этой электростанции, новый шанс.
So, hopefully, she can tell us where he is.
Тогда будем надеяться, она нам скажет, где он.
It's his wife. MESSER : Wow, so, hopefully, she can tell us where he is.
Тогда будем надеяться, что она нам скажет, где он.
If he landed like that, hopefully, so did anna.
и если он приземлился вот так, надеюсь, то же было с Анной.
Hopefully, my sister will mope and brood for a day or two, and then, perhaps you might impress upon her that you are entirely to blame and it was not so much that I wished to conceal matters from her, but that you and I had a functional arrangement!
Будем надеяться, моя сестра похандрит и подумает день-два, а потом, может быть, вы сможете убедить её, что винить нужно только вас, и я вовсе не желала скрывать от неё дела, а у нас с вами был чисто деловой уговор!
Hopefully Campbell can talk them into hearing a few more ideas in a week or so. What?
Кембелл сможет их уговорить выслушать ещё пару идей на неделе.
Turns out. Mr. Reiss has some connections here, so, uh... If you don't take me back, hopefully I'll at least get a little extra credit.
Оказывается, у мистера Ризза есть тут связи, так что... так что если все будет нормально, это добавит мне пару очков.
So, hopefully someone's monogrammed jacket has vanished in a blur.
Так что надеюсь чья-то супергеройская куртка исчезла в тумане.
Now moving on to the ball chucker, Which - - well, it was actually made to chuck balls, So, hopefully, this will be consistent.
Теперь переходим к подавальщику мячей, который... как ни странно, подает мячи, так что мы надеемся, что он будет точным.
So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end.
Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо.
And hopefully it's about to get more so.
Надеюсь, чем дальше - тем интереснее будет.
So, when you... send her out, hopefully she won't...
Поэтому, я хотел бы попросить вас... Отправьте её отсюда, надеюсь она будет не против...
hopefully 1215
hopefully not 24
so hot 117
so how have you been 29
so how you been 18
so hold on 16
so how are you 93
so how's it going 50
so how much 17
so how was your day 26
hopefully not 24
so hot 117
so how have you been 29
so how you been 18
so hold on 16
so how are you 93
so how's it going 50
so how much 17
so how was your day 26