So weak translate Russian
474 parallel translation
She's so weak, what can she do?
как она сможет..?
Are your mothers so weak that they cannot send a son... to defend the land which gave them birth?
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь?
"I hate to give in and sound so weak, " but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two."
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя ".
It wasn't very flattering to me, John, for you to think my love so weak.
- Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба.
Oh, God, I feel so weak!
Боже, какой слабой я себя чувствую! Боже мой, какая у меня слабость!
I hate him for being so weak in front of YOU.
Я ненавижу, что рядом с тобой он ведёт себя, как слабак.
I must take a taxi. My legs are so weak...
Мне надо поймать такси Ноги очень болят
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
This would not be were I not so weak in faith.
Этого никогда не будет, пока я не ослаб в своей вере!
Za is so weak, a woman speaks for him.
За так слаб, что за него говорит женщина.
I remember always being surprised that a man, who looked so weak, could have so strong a right arm.
Помню, меня всегда удивляло то, что человек, кажущийся таким слабым, мог иметь такой сильный удар.
No nation is going to risk being the first to recognize so weak and controversial a government.
Ни одна нация не рискнет первой признать... такое беспомощное правительство, как у них.
I feel so weak.
Я так устал.
She was so weak suddenly.
Она внезапно ослабела.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
You should feel happy that I was so weak.
Вы должно быть счастливы, что я была так слаба.
Are we so weak that Oms can kill us so easily?
Эти жалкие Оммы могут убить нас... с такой легкостью?
I feel so weak... so bad...
Я чувствую слабость... мне плохо...
Monsieur, you're so strong, and I'm so weak.
Мсье, вы такой сильный, а я слабая.
I'd have never have had the courage to be so weak, not in front of a woman, anyway.
У меня... никогда не хватило бы мужества предстать таким слабым, по крайней мере в присутствии женщины.
Why is my body so weak?
Почему моё тело так слабо? - Нет!
Trouble is, she's so weak already.
Проблема в том, что она уже очень слаба.
- You're so weak, hold it.
ПОЛОТНО И КОЛЫШЕК
"I felt so weak that I accepted the visit... " of this friend of mine. "
"Я чувствовал себя таким слабым, что мне пришлось согласиться на визит моей подружки."
I'm so weak I couldn't stick my finger in a cherry pie.
Надеюсь. Иначе я и пальцем не смогу пошевелить.
She showed him that women were not so weak. She showed him!
Продемонстрировала ему, что женщины не столь слабы, и дала ему это понять.
She's so weak, her body hasn't the energy to produce a fatal illness.
У её тела просто нет сил для того, чтобы заболевание смогло достаточно развиться.
You are so weak, so weak.
Выпустите меня. У меня назначены важные встречи. Александра Борисовна Остракова.
You're so weak
Та такой слабый.
I'm so weak. - I just did my work.
Я только выполнил свой долг.
I'm so weak!
Нет, я слаба, слаба.
Your voice is so weak. - Oh! Better now?
— Тебя так плохо слышно.
She sounds so weak.
У неё очень слабый голос.
You're so weak, your will devoured.
Вы слабы, ваше воля сожрана.
He is so weak, when I undo the voodoo He won't be able to take it and will die.
Он так слаб, что если её извлечь он не выдержит и умрёт.
Of course, but far away home, so weak is that...
Разумеется, но это так далеко от дома, да и она ещё так мала...
I am ashamed of I was so weak.
И мне очень жаль, что всё обстоит именно так.
So I can have the fun of walking back to town with a weak sister?
Чтоб вернуться в город с больной сестрой? Это не для меня.
I've noticed that strong men so often have weak digestions. Of course.
Я никогда не пью мой желудок
As you can see, Miho is too weak, so please take care of Kingo.
Поскольку Михо слишком слаба, присмотри ты за Кинго.
Well, I like you so much better when you come on weak.
Такая замечательная, что, возможно, всё поймешь.
You see, Italy is a very poor, weak country, yet that is what makes us so strong, strong enough to survive this war and still be in existence long after your country has been destroyed.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
He hardly eats, so he's too weak to stand.
Он почти ничего не ест, он слишком слаб и поэтому не может даже встать.
So, it's quite possible that the will may still be working when a man is too weak to make any outward sign of it?
Вполне возможно даже, что воля действует, когда человек уже совсем слаб, не в силах внешне это ничем выразить. Так?
I mean if... if... Her senses, her organs her nervous system, her weak heart especially couldn't withstand the the experience of love that is so consuming so vital to a normal woman, let alone Fosca.
Я хочу сказать, что... что... её чувства, её организм её нервная система, особенно её слабое сердце не перенесут реального опыта любви, который и для здоровой женщины, не говоря уже о Фоске, является столь сильным переживанием.
I'm so weak.
Я так слаба...
But I'm very weak... And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today.
Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! Я сам тебе все покажу!
I can't see how so thoughtful an act of charity could be described as weak.
Я искренне не понимаю, как такой великодушный жест можно приписать к слабости?
The weak must be eliminated so that the healthy can flourish.
Слабые должны быть уничтожены, чтобы сильные могли процветать.
It's become very weak, so I think I've gotta take a break from delivery work.
Она стала очень слабой, так что я думаю, что пора немного передохнуть от работы.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic.
Да я вообще к тебе не прикасаюсь, ты такой старый, медлительный... слабый и вялый.
weak 247
weakness 48
weakly 84
weaknesses 22
weakling 16
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we have a deal 18
so we are 21
weakness 48
weakly 84
weaknesses 22
weakling 16
so weird 79
so we can talk 27
so we're done 24
so we have a deal 18
so we are 21
so we're even 45
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we can 22
so well 31
so we're back to square one 28
so we thought 26
so well done 18
so we wait 28
so we're agreed 16
so we're cool 21
so we're okay 18
so we can 22
so were you 70
so were we 18
so we're good 84
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16
so were we 18
so we're good 84
so we meet again 26
so we're clear 36
so we got 16
so we're gonna 18
so we 119
so we agree 19
so we go 16