English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Special occasions

Special occasions translate Russian

114 parallel translation
Is it for special occasions?
Это для особых случаев?
We'll keep it for special occasions, our 25th and 50th anniversaries.
Мы будем хранить его для особых случаев : наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы!
No, that's only on special occasions.
Увы, сегодня не тот случай.
Made from a recipe belonging to our family and only used on special occasions.
Он изготовлен по семейному рецепту и подается только в специальных случаях. Хотите сказать, что это и есть особенный случай?
Here's something I always break out on special occasions :
Я одеваю это только в особых случаях.
- Only on special occasions.
Только по особым случаям.
Before the war, we'd only come to MaIga for special occasions.
В Мальгу мы приезжали только по исключительным случаям.
And it's the perfect thing to mark special occasions.
Тем более, весьма кстати специальному случаю.
Probably but candlelight is far lovelier and fits special occasions better.
Да, но свечи... Это прекрасно. Тем более по такому особенному случаю.
On certain special occasions, those of you who please me... will even be given the companionship of a young lady.
Иногда те, кто угодит мне... сможет насладиться обществом молодой женщины.
For very special occasions.
Для особых событий.
Only on special occasions.
Только в особых случаях.
On special occasions, she arranged trips to the theater. - Watch it!
В особых случаях мы отправлялись в театр.
Only for special occasions.
Только в особых случаях.
Two in mine, actually, and they always manage to ruin special occasions.
В нашей семье таких целых двое. И они всегда портят любое мероприятие.
And special occasions.
И по особым случаям.
I save that one for special occasions.
Эту я для особых случаев берегу.
Only on special occasions.
Только по особым случаям.
She only used them on special occasions.
ќна использовала их только в особых случа € х.
Special occasions?
¬ особых случа € х?
You know, in my day, Sherman, people used to spend time with they family on Sundays and special occasions.
В мое время, Шерман, человек навещал свою семью... по воскресеньям и праздникам.
On special occasions.
В особых случаях.
I keep it for special occasions
Храню его для особых случаев
The special is for special occasions.
Специальное блюдо - для особых случаев.
Twice a day should be for special occasions.
Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу.
I just save it for special occasions like somebody's rirfday.
Просто берёг для особого случая, как чей-нибудь день р-р-рожденья. Да, Эдди, спасибо.
No one crosses the borders except on special occasions.
Мы пересекаем их границы только по особым случаям.
It was my absolute favorite dress- - one I save for special occasions.
Это мое самое любимое платье я берегла его для особого случая.
We bunnies only wear our tails on very special occasions.
Я одеваю его только по особым случаям.
It's the Boston Creme cake with the maraschino cherry topping. The kind thatmy grandmother likes to make for me on special occasions.
Это бостонский крем с какой-то вишневой начинкой, какой моя бабушка готовила только в случае торжественных событий.
I'll tell you what. If you promise not to fight anymore, I promise not to yell at you, except on special occasions.
Если ты пообещаешь мне больше не драться,... я пообещаю не кричать на тебя, кроме особенных случаев.
And then she says, "It's reserved for special occasions."
Он выдаёт эмоции. Она продолжает :
And he says, "Well, what about not-so-special occasions?"
"Это только для особых случаев".
He goes, " What about not-so-special occasions?
"А как в не столь особых случаях?" Снимаем сцену. Он говорит :
- ( Jackie ) For special occasions.
- Для особых случаев.
There are special occasions.
Бывают особые даты.
I save it for very special occasions.
Я храню её только для особых случаев.
This is called the double whammy, which I only bring out for special occasions, alright
Ёто называетс € огромный втык, чем € обычно пользуюсь только в особых случа € х, € сно?
they do on special occasions.
В исключительных случаях.
Thought уou onlу broke these out for special occasions.
Я думал, ты их только по какому-то случаю достаёшь.
I can only do it on special occasions.
Я могу делать это только в особых случаях.
He's too gay for special occasions.
Для подобных случаев он слишком голубой.
Yeah, I always keep an extra set in the car for special occasions.
Да, они у меня в машине всегда лежат на всякий случай.
courtesy of Aunty Em's Special Occasions. And you don't have to lift a finger. Everything's been taken care of.
И тебе не придётся и пальцем пошевелить – всё уже предусмотрено.
Special occasions, birthdays...
Особые случаи, дни рождения...
- I only eat them on special occasions.
Вообще я их ем только по особым причинам.
And it's just men's shoes for the special occasions in a mars life. Like the day that you get married, or the day your wife has a baby, or for just lounging around the house.
Там будет продаваться мужская обувь для особенных случаев в жизни мужчины, например для дня свадьбы или дня, когда у жены рождается ребенок, или просто для прогулки вокруг дома.
Dad only makes his chili on very special occasions.
Папа делает чили только по особым случаям.
And Powell says the pieces of jewelry being stolen Are the kind you save for special occasions.
И, по словам Пауэлла, украденные драгоценности были предназначены для ношения в особо торжественных случаях.
On, uh, special occasions.
В особых, хм, случаях.
Mostly just for special occasions.
Когда есть... повод.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]