English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / State your business

State your business translate Russian

76 parallel translation
- "R.B. Waring" on the outer door. "State your business to the secretary," et cetera.
Табличка "Р.Б. У оринг" на двери, "изложите ваше дело секретарю" и т.д.
State your business.
Иди, займись делом.
If you're here on business, state your business.
Если вы здесь по делу, изложите его.
State your business. I would like, please, to speak with Professor Watkins.
Мне бы хотелось поговорить с профессором Уоткинсом.
State your business.
Цель вашего визита.
Mister, you either state your business or get out.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
State your business.
По какому вопросу?
- Henry Gordon Jago, at the end of a long day, so if you'd kindly state your business...
- Генри Гордон Яго, у меня был длинный день, так что если бы вы были столь любезны изложить свое дело...
State your business with King Haggard.
Изложите ваше дело к королю Хаггарду.
- State your business, Reverend.
- Ближе к делу, преподобный.
- Please state your business.
- Вы по какому вопросу?
- State your business.
Что вам нужно?
State your business.
Назовите ваше дело.
State your business and I'll pass it on.
Укажите ваш бизнес и я пройду его.
State your business here, or leave.
Сэр, пожалуйста, изложите Ваше дело, или я должен попросить Вас уйти.
- State your business.
Изложи своё дело!
State your business.
В чём дело?
State your business.
Говорите.
State your business, if you have any, with Catherine, and I'll call you back.
Если тебе что-то надо, скажи об этом Кэтрин и я тебе перезвоню.
- State your business.
- Выкладывай.
State your business.
Давай-ка ближе к теме.
State your business.
Говори, зачем пришёл.
I'm also a busy man. State your business.
я тоже человек зан € той. ѕоэтому может вы перейдете пр € мо к делу?
'Telephone us on Mayfair-426 and state your business.'
Звоните нам на Мэйфэйр-426, и предлагайте ваши условия.
State your business.
Изложи свое дело.
State your business.
Изложите суть дела.
State your business, buster, before I bite ya like a chew toy.
Выкладывай, чтo у тебя за делo, иначе я тебя укушу.
State your business. - These men are in my custody.
Чем вы занимаетесь?
State your business.
Говори, зачем пришел.
Now, state your business.
Изложи своё дело.
State your business, or prepare to get winged!
Назовись или будь готов схлопотать пулю.
Now, why don't you state your business, enjoy your coffee, and then get the hell out?
Ну а теперь, почему бы тебе не рассказать, зачем ты здесь, не насладиться кофе и не свалить отсюда к чертям собачьим?
State your business, Mr. givens.
Объяснитесь, зачем вы здесь, мистер Гивенс.
State your business.
Объясни, в чем дело.
That's fancy. You best go on ahead and state your business.
Шли бы вы отсюда и занялись своими делами.
State your business!
Говорите, зачем пришли!
State your business.
Рассказывайте, что случилось.
State your business Danny.
Задавай вопросы, Дэнни.
So... state your business.
Итак... выкладывайте свое дело.
State your business.
Говорите, по какому делу.
- State your business. I'm a citizen.
Что за вопрос?
State your name and your business.
Назовите ваше имя и цель визита.
State your business!
- По какому делу?
State your business.
Сообщите о причине.
State your business, offworlders.
Выкладывайте, с чем пришли, чужеземцы.
I have something to discuss with you. I'm all for business, but first, wouldn't you like to take advantage of your state-given right? Uh-uh!
Надо обсудить кое-что.
State your business or meet your maker. We just wanted to take a look at that wheel.
Делайте своё дело, или встретитесь с создателем.
Second report mentions the possibility of a drop gun, the business with the noise on the platform, the embarrassing detail of the State's Attorney's office ignoring clear evidence of a drop gun for political ends, and the personal involvement of your husband in the events of the potential cover-up, and that will not look good for him.
В другом заключении упоминается о возможности подбрасывания оружия, о шуме на платформе, о нелицеприятных подробностях о Прокуратуре Штата, об игнорировании очевидного факта политической подоплеки этого подбрасывания, о персональной вовлеченности вашего мужа в возможном сокрытии фактов, и это не будет выглядеть здорово для него.
I am an officer of the state as well. If you want someone to work for your personal business, please ask someone else.
Я тоже городской чиновник. то просите другого человека.
As your union president, my first order of business would be to put an end to the crippling interference by state officials and do away with policies, like the mandatory wellness program.
Как президент профсоюза, первым же делом я положу конец вредоносному вмешательству чиновников и покончу с политикой обязательной оздоровительной программы.
State your business.
Зачем пожаловала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]