English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stick to the facts

Stick to the facts translate Russian

50 parallel translation
Now let's stick to the facts.
Будем точными.
No, let's stick to the facts.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
But let's stick to the facts.
Но вернемся к фактам...
Stick to the facts relevant to the case, Mr. Montrose.
- Сконцентрируйтесь на фактах имеющих отношение к делу, мистер Монтроуз.
Don't get trapped. Stick to the facts.
Придерживайся фактов, и они тебя не подловят.
Can we stick to the facts, please?
Мы не могли бы приступить к фактам, пожалуйста?
Unfortunately, in this class, we stick to the facts. And there's no known case-study of that nature.
К несчастью, мы изучаем здесь только факты, и нам неизвестны случаи подобного типа.
Can we stick to the facts?
- Финке, мы можем фактов придерживаться?
Stick to the facts, detective.
Ближе с делу, Детектив.
Let's just stick to the facts, mr. Duesterberg.
Давайте придерживаться фактов мистер Дюстерберг.
Let's just stick to the facts, huh?
Давайте просто придерживаться фактов.
I stick to the facts.
Я придерживаюсь фактов.
Stick to the facts.
Придерживайся фактов.
- I said stick to the facts!
- Я сказал, надо придерживаться фактов!
Dov, stick to the facts, okay, even if it doo go upstairs.
Дов, придерживайся фактов, даже если дело отправят наверх.
Stick to the facts.
Давай опираться на факты.
Just stick to the facts.
Придерживайтесь фактов.
Let's just stick to the facts here.
Давайте просто объединим факты.
Well, sure, it sounds bad if you're gonna... stick to the facts.
Уверен, что это звучит плохо, если упираться в факты.
Why don't we, uh, skip all the ominous threats and macho bullshit, stick to the facts?
Почему бы нам не пропустить все эти пустые угрозы и вырубоны, и не начать придерживаться фактов?
Stick to the facts, take lots of pictures, and don't get discouraged.
Придерживайтесь фактов, делайте побольше фотографий и не унывайте.
Facts, Mr Cartwright. For all our sakes - stick to the facts!
придерживайтесь фактов!
Maybe you want to stick to the facts.
Может, тебе лучше придерживаться фактов.
God! Let's stick to the facts!
Да посмотри же ты на факты!
That's why I stick to the facts.
А я, как учёный, привык доверять фактам.
Please stick to the facts, both of you.
Придерживайтесь фактов, вы оба.
- Stick to the facts.
Переходи к фактам.
- Stick to the facts.
- Придерживайтесь фактов.
You just stick to the facts we talked about.
Придерживайся фактов, которые мы обсуждали.
You tone down the speculation, stick to the facts and quotes- -
Ты сократишь личные высказывания, добавишь фактов и цитат...
~ Stick to the facts, please.
~ Придерживайтесь фактов, пожалуйста.
Stay calm, stick to the facts.
Сохраняйте спокойствие, придерживайтесь фактов.
~ Then, please stick to the facts, PC Miller.
~ То, пожалуйста, придерживайтесь фактов, ПК Миллер.
Just stick to the facts.
Просто придерживайся фактов.
Please just stick to the facts.
Пожалуйста, придерживайтесь фактов.
Stick to the facts before us, Agent Hardy.
Придерживайтесь фактов, агент Харди.
We'll just stick to the facts :
Будем просто придерживаться фактов :
Because if we stick to the facts and dismiss the emotional accusations, the hard truth is, nobody's spouse is safe around you, are they?
Ведь если придерживаться фактов и забыть об эмоциональных обвинениях, голая правда в том, что рядом с вами ни один супруг не в безопасности.
I'm sure you've lots of stuff to work out with your mother but, for the moment, let's stick to the facts.
Уверена, у тебя есть много вопросов про твою мать, но, на данный момент, давай придерживаться фактов.
Stick to the facts, please.
Пожалуйста, придерживайтесь фактов.
Paul, please stick to the facts surrounding the death of Susan Harper... and avoid speculating about things you can't remember.
Пол, давайте вернемся к подробностям смерти Сюзан Харпер, не вдаваясь в домыслы о вещах, которые вы не помните.
Let's just stick to the facts.
Давайте придерживаться фактов.
Stick to the facts.
Придерживайтесь фактов.
Let's stick to the facts and skip the memorable account of what you did at age fourteen in the room of the gravely sick wife of the custodian who was suddenly cured.
Давайте обратимся к фактам и пропустим тот незабываемый случай, когда в возрасте 14 лет в комнате смотрителя Вы сделали нечто, отчего его тяжело больная жена неожиданно исцелилась.
Look, until we know for sure what happened, let's just stick to the facts.
Послушайте, пока мы не узнаем, что произошло, давайте придерживаться фактов.
Why don't you just stick to the facts?
Придерживайтесь фактов.
So right now we just need to stick to the facts.
Так что сейчас нам нужно придерживаться фактов.
Honey, could we please stick To the facts that pertain to the case?
Дорогой, давай придерживаться фактов, которые имеют отношение к делу.
Uh, we should probably just stick to the necessary facts.
Я думаю, нам стоит просто придерживаться обычных фактов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]