English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stick around

Stick around translate Russian

1,515 parallel translation
Yeah, well, I thought... well, I'd hoped that you'd, uh, you'd stick around now.
Да, ну, я думал... ну, я надеялся, что теперь ты сможешь остаться здесь.
No, I bet they want to stick around, see their plan unfold.
Нет, уверена, они где-то неподалеку и наблюдают, как разворачивается их план.
So you might want to stick around... because, by the look on my wife's face, there's gonna be a few surprises.
Так что вам, наверное, лучше остаться... потому что, судя по лицу моей жены, у нас будет парочка сюрпризов.
Yeah, Walter wanted to stick around and wait for the results, but there's Walter on drugs, and then there's Walter on drugs.
Да, Уолтер хотел остаться и подождать результатов, Но здесь Уолтер под кайфом, и там Уолтер тоже под кайфом.
But I think, um, I got a lot of homework So I think I'm gonna stick around here.
Но, думаю, мне нужно сделать много домашней работы, так что я останусь тут.
Good reason to stick around lockport.
Отличная причина торчать в Локпорте.
I know, but my financial situation is not very good, so I thought I'd stick around a little longer.
Знаю, но у меня не очень хорошо с финансами, поэтому поработаю немножко больше
Could you do me a favor and just stick around here?
Cделaй одoлжениe? Пoбyдь в нoмepe.
I mean they spend their whole life looking for Prince Charming and then they marry the guy who's got a good job and is gonna stick around.
Я думаю, они проводят всю свою жизнь в поисках прекрасного принца и затем они выходят замуж за парня, у которого хорошая работа и который слоняется поблизости.
So if you wanna stick around and chip in, it would- -
Так что если ты хочешь остаться и вносишь долю, то это...
Stick around.
Смотрите с нами!
He didn't stick around.
Он не стал дожидаться.
And, that's just helped my journey, my journey along, and I'm hoping that I'm gonna stick around here a bit longer.
Что помогло мне в пути, и я надеюсь, что задержусь здесь подольше.
'Cause if women don't like you, they don't stick around.
Если ты им не нравишься, женщины уходят.
Stick around, they'll make you a mayor.
Задержись подольше и тебя изберут мэром.
I do not know who or what her by the way, but I do not want to stick around to find that.
Я не знаю кто и как это с ней проделала, но я того же дожидаться не желаю.
# You weren't the sort of guy I thought would stick around
Я не думала, что ты будешь тем, с кем мне захочется быть рядом
Best not to stick around.
Постарайся не слоняться поблизости.
You think he's gonna stick around if you can't sing?
Думаешь, он будет рядом, если ты не сможешь петь?
If you need help, I will gladly stick around after I see Jack.
Если тебе нужна помощь, я с удовольствием постою за прилавком, как с Джеком повидаюсь.
Stick around - the vicar's coming over at two.
- Не уходи - священник придет в два.
What makes you think I'm gonna stick around?
Вы думаете, что я собираюсь слоняться поблизости?
We ought to stick around here, buy some stock in microsoft.
Нам надо послоняться поблизости, купить немного акций Микрософт.
Look, there's no need for you to stick around.
Нечегo пялиться на негo.
You should stick around.
Останься здесь пока.
You stick around, you understand?
ладно?
- And if you really want to see, You know, you could stick around for the game.
- И если ты, правда, хочешь это увидеть, ты знаешь, что можешь прийти на игру.
If this goes well, you don't need to stick around.
Если всё пойдёт хорошо, тебе не надо быть рядом с нами.
Okay, well, how about I just stick around and watch?
Ну ладно, тогда я просто посмотрю.
I don't want to stick around to find out.
- Не хочу задерживаться и выяснять это.
Stick around and visit him?
Будем слоняться поблизости и навещать его?
Plan to stick around for the lawsuit? No.
Хочешь в суд прогуляться?
However, if you stick around and shave again,
Однако, если ты будешь находиться поблизости и ежедневно бриться,
Besides, if you stick around here, you're just going to be worrying about what's going on in the, uh... attic.
Кроме того, если ты тут останешься, то будешь переживать о том, что происходит на мм... чердаке.
My, uh, partner Ben is gonna stick around for a little bit.
Мой, ээ, напарник Бен тут немножко осмотрится.
No, stick around.
Нет, оставайся.
Try the other girl who was dumb enough to stick around after I left.
Может, та другая девушка, настолько глупая, чтобы вертеться там, после того как я ушла.
Maybe. What kind of father would I be if I didn't do everything I could to make sure I stick around?
Но каким отцом я буду, если не сделаю все возможное, что бы быть с ней как можно дольше?
I'm gonna stick around for a while.
Я задержусь ненадолго.
I'm gonna stick around.
- я останусь рядом с тобой.
Well, I'm gonna stick around for it, so let me know when it's done.
Ок, я буду поблизости, сообщи мне, когда будет готово.
You're not gonna stick around for the show?
Ты не будешь наблюдать за шоу?
I can stick around.
Я могу пристроится здесь.
My dad told me you came back last night, but I wasn't sure if you'd stick around, so I wanted to make sure I talked to you. I've been calling you. Everyone's been calling me.
Папа сказал мне, что ты вернулся прошлой ночью, но я не был уверен, что ты останешься, так что я хотел быть уверен, что поговорю с тобой.
So you're going to stick around?
Так ты собираешь остаться?
You think a mechanic comes in and sees these jokers Looking at fan belts, he's gonna stick around?
Вы думаете, что когда механик войдет и увидит, как эти ребята смотрят на вентиляторные ремни, он захочет остаться?
Just stick around.
Просто быть рядом.
And tonight, wielding the tiny white stick of unimaginable power an all around musical maestro, Oscar winner, musician extraordinaire - the wonderdul Anne Dudley!
И сегодня вечером управлять тонкой белой палочкой невообразимой силы будет маэстро, обладательница Оскара и блестящая музыкантша - Энн Дадли.
You throw a stick in the air around here, it's gonna land on some sacred fern,
Тут бpocaeшь пaлку в вoздух, и oнa oбязaтeльнo yпaдeт нa кaкoй-нибyдь cвящeнный пaпopoтник,
This stick in the mud has had to work two jobs her whole life while you've been sucking on a silver spoon chasing chambermaids around your ivory tower!
Этот синий чулок всю жизнь работал на двух работах, тогда как твои подружки-служанки подносили тебе всё на блюдечке с голубой каёмочкой в башню из слоновой кости!
I'm gonna stick around, because I need to know you're well.
Но даже есть вы обратитесь к другому врачу, я буду рядом, потому что я должен знать, что с тобой все хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]