English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The facts

The facts translate Russian

2,389 parallel translation
Just trying to get the facts straight, ma'am.
Просто пытаюсь расставить все по местам, мэм.
He has a theory of the case and he's looking for the facts to satisfy it.
У него есть теория насчет этого дела, и он просто подгоняет под нее факты.
Look, until we get the facts, we stow the bloodlust and we work this case right, or we work it separately.
Пока всё не выясним, погоди кровожадничать, либо мы сделаем всё как надо, либо работаем отдельно.
Barney, "How would you teach young Marvin about the facts of life?"
Барни, как бы ты научил Марвина взрослой жизни?
Liz Lemon says she's Jenna Maroney's friend. But let's look at the facts.
" Лиз Лемон говорит, что она лучшая подруга Дженны Маруни, но давайте взглянем фактам в лицо.
It is true that the courts have been allowed leeway to discern whether individual marriages are legitimate, but I find the facts here to suggest nothing more than equivalence.
Судам действительно была предоставлена свобода действий для определения законности отдельных браков, но здесь факты свидетельствуют не больше, чем об эквивалентности.
That's not true. Me Ah Ri has the facts wrong. It's not 25 million.
Им Мэ Ри не всё расслышала.
Maybe we should delay the mission until we have all the facts at our disposal?
Может, стоит подождать, пока все факты не будут у нас на руках?
I want you to understand, I take no pleasure in pursuing this line of inquiry, but I am obliged to pursue the facts, and the facts are you and Detective D'Amico had possession of that mug before it showed up at the third crime scene.
Я хочу, чтобы вы поняли - мне не доставляет никакого удовольствия разрабатывать эту линию в расследовании, но я обязан учитывать факты, а факты говорят, что Вы и детектив Д'Амико владели кружкой, которая вдруг неожиданно оказалась
But I was against that too. Let's just present the facts to each other, and then let's decide as a majority who's in the right. Okay?
- Да, но я был и против них.
I won't change my mind on anything, regardless of the facts that are set out before me.
Я ни в какой области не изменю мнение несмотря на факты, лежащие передо мной.
What I think is irrelevant - the facts speak for themselves.
Неважно, что я считаю - факты говорят сами за себя.
I am just stating the facts.
Я просто опираюсь на факты.
I just thought you might want all the facts at your disposal.
Просто подумал, что вам захочется располагать всеми фактами.
Let's concentrate on the facts and the numbers and logic.
Давайте сосредоточимся на фактах, на числах и на логике.
We follow the facts, Booth.
Мы следуем за фактами, Бут.
Well, we need to sit him down and give him the facts.
Мы должны поймать его и задавить фактами.
The facts are :
Факты таковы :
Miss McCall can very well get to the bottom of whether or not.. This case was prosecuted in the manner befitting the grade state of California.. Unless she has all the facts and evidence before her.
Мисс Макколл вполне способна разобраться, велось ли это дело прокураторой на уровне, достойном штата Калифорния, если уже не располагает всеми фактами и уликами.
Let's not muddle the facts.
Давай не перевирать факты.
And, you need to face the facts.
И взглянуть в лицо фактам.
Let me put to you the facts.
- Позвольте представить факты.
And once the facts are established, we can all go home, can't we?
И, как только факты будут установлены, мы все сможем уехать домой, не так ли?
We're just establishing the facts.
Мы просто устанавливаем события так, как они происходили на самом деле.
Which it would be, if all the facts were to be revealed.
Но так и будет, если все факты раскроются.
Well, let's look at the facts.
Ну, давай взглянем в лицо фактам.
Those are the facts.
Таковы факты.
Some people would be ignorant on the facts.
515.362 ) } Кое-кому пришлось бы для этого пренебречь фактами.
With a cannibal? Well, with anybody. You start with what you know, present the facts that you have at your disposal..... and then you take it from there.
Начинаете с того, что вам известно, потом выкладываете факты, и так далее.
And you may never remember the battles I told you about, the facts, the dates, the... the wars, but maybe by my quitting today, you will remember to be your best self.
И возможно, вы не запомните про сражения, о которых я вам рассказывала, факты, даты, войны, но, может быть, благодаря моему сегодняшнему уходу вы запомните, что надо становиться как можно лучше.
Awake to the facts of life.
И ему открылась правда жизни.
They don't have all the facts.
- Они обладают не всеми фактами.
Then shall I ask my Sergeant to return her, so I may remind you both of the facts here?
Тогда, может, мне попросить моего сержанта вернуть ее, чтобы я мог вам обоим напомнить факты?
Why don't we, uh, skip all the ominous threats and macho bullshit, stick to the facts?
Почему бы нам не пропустить все эти пустые угрозы и вырубоны, и не начать придерживаться фактов?
Stick to the facts.
Придерживайся фактов.
Start with the facts.
Начинайте с фактов
this is about the facts.
Это факты.
The doctor is just trying to get all of the facts, Francis.
Доктор лишь пытается узнать все факты, Фрэнсис.
Look, I'm sorry, these are the facts.
Простите, но это факты.
The facts are clear.
Это факты, и вы их не измените.
And I need the facts.
И факты.
You look at the facts, Emily!
Обрати внимание на факты, Эмили!
Those are just facts you got from the Internet.
Это все можно найти в интернете.
Because, upon further examination of the facts,
Потому что, после детального изучения фактов, у меня есть причины полагать, что я ошибался, и обвиняя её, я возможно ненамеренно помогаю
Uh, we should probably just stick to the necessary facts.
Я думаю, нам стоит просто придерживаться обычных фактов.
The clear facts.
Только факты.
But... the word "trust" implies a lack of factual evidence to support itself... no facts to back it up.
Но... слово "доверие", подразумевает отсутствие фактических оснований, чтобы рассчитывать только себя... не смотря ни на что.
Okay, I may have dressed up a few facts, omitted a few unpleasant details but in the main, I mean, my feelings, my ideas, my humor- -
Ладно, возможно, я приукрасила некоторые факты, опустила кое-какие неприятные детали но, считаю, в главном - мои чувства, мои идеи, мой юмор считаю, разве это не то, что я из себя представляю? Господи. Боже!
Do you accept the facts?
Ты признаешь свою вину?
♪ Stop the track, let me state facts ♪
* Выключи музыку, дай мне изложить факты *
The facts so far.
Что нам пока известно? Тело вытащили из гроба.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]