English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stranded

Stranded translate Russian

571 parallel translation
We were stranded and laid an egg in Troy, see?
Мы облажались с шоу и оказались на мели, понимаете?
He leaves me holding the bag, stranded, broke in Troy.
Он сбегает, оставляя меня расхлебывать эту кашу, без денег, в каком-то Мухосранске.
Have you ever been stranded in Troy?
Вы когда-нибудь оказывались без денег в Мухосранске?
WOMAN : The coachman left me stranded.
– Кучер высадил меня на дороге.
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
If only we'd known that you were stranded here.
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
She left me stranded on the road.
Она оставила меня на дороге.
She left me stranded!
Я не знал куда идти!
We were stranded- - We were staying here, resting up when offers from the movie studios started pouring in.
Мы там настрада -... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
The wreck of our ship stranded during the night.
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
- Are you stranded?
Вы кого-то ждёте?
It folded, I was stranded so I put my agility to a more rewarding purpose.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
Here stranded on the banks of the Irtysh.
Блокированы на берегах Иртыша.
Say, do you know the one about the girl tuba player who was stranded on an island with a one-legged jockey?
Слушай, ты слышала про девушку, которая играла на тубе? Ее выбросило на берег с одноногим жокеем.
She's stranded.
Она сидит на мели.
You're stranded in thejungle enjoy the trees
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
I will not leave you stranded in Cathay, just as I did not let you die on the mountain.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
How'd you happen to get stranded here?
Как случилось, что вы здесь застряли?
Leaving five million Cybermen stranded on my Earth.
Оставив на моей Земле пять миллионов киберлюдей.
They are stranded on the planet and under constant attack from the invisible creatures that inhabit it.
Они высадились на планету и оказались под непрерывной атакой невидимых существ, населяющих её.
That's why we are stranded on this pimple of a planet whilst you footle with that fuse box, mm?
Поэтому мы сели на мель на этом прыще планеты, пока ты валял дурака с блоком предохранителей, мм?
I'd weep if you were stranded
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
We're stranded down here, captain?
Нам понадобится твоя помощь. Мы здесь застряли, капитан?
So we're stranded here.
Значит, мы здесь застряли.
You mean we're stranded down here?
То есть, мы застряли здесь?
Forty-seven of them who were stranded here some six years ago.
Сорок семь из них попали сюда шесть лет назад.
For one thing, it means we're stranded.
Это означает, что мы остались одни.
We were stranded in one place for an hour.
Где это было? - Улица Кид
I was stranded in Paris in August'14... I had just won my first prize at the Conservatoire.
Как-то застрял в Париже в августе 1914. Получил тогда первый приз в консерватории.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
But don't you realize, without the TARDIS we're stranded?
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
They'll make us get off at next stop. And we'll be stranded there.
Ссадят на станции, и кукуй тогда.
They could get us off, and we'd have been stranded at the station.
Ведь ссадят, и кукуй на станции.
Oh, we're stranded.
Ох, мы тут застряли.
I ain't about to leave some poor child stranded.
Ты же знаешь, я не брошу ребенка!
We're stranded here too.
Мы тоже здесь застряли.
What if we're stranded on this island for another six years?
Tы не думала, что мы застряли на этом острове, возможно, на несколько лет?
You left me stranded in there.
Ты оставил меня там.
When the ship was stranded, the computer broke down.
Когда корабль приземлился здесь, отказал компьютер.
nothing evil can happen to Arabela, because Rumburak was stranded behind the bars of a prison hospital.
- АРАБЕЛЕ НИЧТО НЕ УГРОЖАЕТ, ПОТОМУ ЧТО РУМБУРАК ОКАЗАЛСЯ ЗА РЕШЁТКОЙ ТЮРЕМНОЙ БОЛЬНИЦЫ.
What do you do when you're not helping stranded motorists? ... What's your game?
Когда вы не заняты тем, что сбиваете с пути истинного автомобилисток, во что вы играете?
You're stranded here!
Ты застрял здесь!
My mother... was once stranded with my brother and me in the desert.
Однажды моя мать застряла в пустыне вместе со мной и моим братом...
I'm not having you stranded in Morocco.
Я не хочу, чтобы ты осталась без всего в Марокко.
My minimum price for taking a stranded woman... to a telephone is four hundred dollars.
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона... 400 долларов.
You're a man who takes money from stranded women.
Ты человек, который берет деньги у слабых женщин.
Thousands are stranded at Heathrow and Gatwick.
Тысячи людей застряли в Хитроу и Гатуике.
Never mind four-stranded plaits.
Четыре косы не получатся.
We've been stranded.
Нас бросили.
Yes, and we're stranded here.
Да, и мы застряли здесь.
Travellers stranded by the storm.
Кто там?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]