English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sure i do

Sure i do translate Russian

3,645 parallel translation
Yes, well, I'm not sure I do either Miriam, but thank you so much for your call.
Что ж, Мириам, я тоже, но спасибо большое за звонок!
No, I'm not sure I do.
Нет, кажется, нет.
I'm not sure I do.
Не уверена, что верю.
Sure I do.
Конечно помню.
Well, sounds like a really good episode of Nova, but I'm not sure what it has to do with our investigation.
Ну, звучит как хороший сюжет для "Новы", но я не уверена, что это даст нам что-то для расследования.
I'm sure that Charles has filled you in on-on what we do here.
Ну, тогда вы пришли в нужное место. Уверен, что Чарльз сполна вам рассказал... о том, чем мы здесь занимаемся.
But do a little digging and I'm sure you'll uncover something.
Но покапайтесь немного и я уверен, что вы что-то обнаружите.
I'm not sure what else to do to help.
Не знаю, что еще сделать, чтобы помочь ей.
I'm sure they're being practical, too ; this is what they do.
- Уверен, что и они тоже практичны.
And-and excellent in all you do... I'm sure.
И-и великолепны во всем. что делаете... я уверен.
I sure do.
Конечно, знаю.
But if I do, I'll be sure to ring you right up and get that reward.
Но если так случится, я обязательно вам позвоню и получу вознаграждение.
Yeah, but if nobody's here, I'm not sure it's gonna do us any good.
Да, но если никого здесь нет, я не уверен, что это сулит нам что-нибудь хорошее.
! And I'm sure you do a very good job... with teeth!
И я уверенна, что ты делаешь отличную работу.. с зубами!
I do apologize for all this, but I had to be sure you were telling the truth.
Я приношу извинения за всё это, но я должен был убедиться, что вы говорите мне правду.
But these hotties sure do. And now I'm their ringleader.
Меня Лиам Букер вообще не волнует, зато волнует этих девушек.
- Yeah, I'll be sure to do that, then.
Что ж, так и сделаю.
But I sure do miss them.
И я по ним скучаю.
One... if I was gonna take somebody out, I sure as hell wouldn't do it with a measly.380.
Во-первых... если бы я решил убрать кого-то, то уж точно не стал бы использовать детскую хлопушку.
They may not respect what I've done with my life, but they sure respect what I can do for theirs.
Да. Мой стиль жизни им может прийтись не по вкусу, но то, что я могу сделать для них, они действительно оценят.
Just make sure I get my potatoes whatever you do.
Просто убедись, что у меня будет моя картошка, чтобы ты не делал.
As a history professor, I'm sure you'll appreciate if I do my homework before opening up any more case files to you.
Как профессор истории, уверенна, что вы оцените, если я сделаю свою домашнюю работу прежде, чем доверю вам еще какое-нибудь дело.
No, I-I'm sure you do.
Нет, я уверена, что так и есть.
- I'm not sure that I do.
- Я в этом не уверена.
By all means, please, do that, and I'm sure you'll welcome the harassment suit that I bring against you, Mr. Vasquez.
Если так, то вам определённо понравится о возмещении вреда, причинённого вашими действиями, мистер Васкез.
I'll send someone to make sure you do it properly.
Я пошлю кого-нибудь проверить. что вы делаете это правильно.
Right, but now I'm not so sure that cheering is what Jesus would do.
Ага, но я не уверена, что Иисус одобрил бы чирлидерство.
I'm sure you do.
Уверен, что есть.
Sure I'll see what I can do.
Конечно, посмотрим, что мне удастся выяснить.
Sure, I do.
Конечно, я сделаю.
He's passed now, but I sure do miss him.
Он уже умер, но я по нему очень скучаю.
And we can do handover notes together,'cause I'm sure I missed my bus by now.
И мы сможем вместе заняться документами для пересменки, потому что теперь я уж точно упустила автобус.
'Cause my mother just came back, and I'm not really sure what to do about it.
Потому что моя мама только что вернулась, и я не совсем уверен что с этим делать.
- Sure, I'll do that.
- Да, конечно.
I may not know your dad, but I do know for sure that he did not kill Vikram.
я не знаю твоего отца, но я точно знаю, что он не убивал Викрам.
And I am sure you'll do it.
И я уверена, что построите.
Uh, yeah, I think--I think it's more about, like, possible internal bleeding, so they just have to do a bunch of tests to make sure, you know.
Да, думаю... Я думаю, это больше из-за возможного внутреннего кровотечения, поэтому нужно сделать кучу анализов, чтобы знать наверняка.
I sure hope this doesn't have Anything to do with what happened.
Конечно, я надеюсь, что это никак не связано с тем, что случилось.
Sure. I meant do you wanna talk about what's wrong?
В смысле, хочешь поговорить о том, что с тобой не так?
I mean, even if I wanted to try and make this work, which I guess I kind of do, it's just like I'm not sure I know how.
Я имею ввиду, даже если бы я постарался, построить эти отношения что я, похоже, хочу сделать я типа не уверен, что знаю как
I'm sure you do.
Уверен, что не согласен.
I think what we need to do right now is we need to go back in there, we need to let these doctors look at you, make sure you're okay, you know?
Я думаю то, что нам нужно сделать прямо сейчас это вернуться обратно, нам нужно, чтобы врачи осмотрели тебя убедились, чтос тобой всё в порядке, ты знаешь?
I'm sure there are a ton of people in this town who would love to do it.
Я уверена, что в этом городе есть куча людей, Которые будут рады поучаствовать.
As I'm sure you know, over half of the charters that fail each year do so because they overextend in year one.
Как, я уверена, вы сами знаете, больше половины из всех закрывающихся чартерных школ терпят неудачу из-за перегрузки на первом году.
Well, I'm not sure I'm gonna be able to do that, because I-I don't think my client can appear today.
Я не уверен, что смогу это устроить, так как я не думаю, что мой клиент появиться сегодня.
I sure do like having you around.
Я рад, что ты со мной. Оу, взаимно, Берти Берт.
I will do whatever it takes to make sure that happens.
Я буду делать все возможное, чтобы выполнить ее просьбу.
But I want you to know that I will do everything to protect him and make sure he is fairly treated under the law.
Но я хочу, чтобы ты знала, что я сделаю все для того, чтобы защитить его и прослежу за справедливостью суда и закона.
As I'm sure you're aware, I never do two reviews in one town.
Как вы могли заметить, я никогда не делаю два обзора в одном городе.
- I don't know what it's called, but I do just fine as long as I have my cane to make sure that nobody tries to run into me.
— У вас акинетопсия. — Не знаю, как это называется, но все прекрасно пока со мной трость, чтобы быть уверенной, что никто не пытается врезаться в меня.
Oh, well, I'm sure that if the chaplains'department wanted someone to put on their, er, website, they couldn't do better than you, Padre.
Уверен, если бы служба капелланов захотела разместить чьё-нибудь фото на своём веб-сайте, они не нашли бы никого лучше вас, падре.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]