Sure i have translate Russian
4,348 parallel translation
I'm not sure I have a home any more.
Я не уверена, что у меня все ещё есть дом.
You have the "recent," but I'm not so sure about the "reliable" part.
Ваша информация свежа, но я не особо уверена, настолько ли она надежна.
That would require ruthlessness, a kind of... machine logic... mm... I'm not sure you have.
Для этого нужна жестокость, что-то вроде... машинного мышления... ммм... которое, я не уверен, что у вас есть.
I mean, sure, you might set back their weapons development six months... maybe a year at most... but you'll have convinced them to go full bore.
В смысле, да, может вы и отбросите разработки их оружия на полгода назад... максимум на год... но вы только подтолкнёте их к крупномасштабным действиям.
I'm sure you understand that Pierre Clément's death... will have an effect on the double murder case
Уверен, вы понимаете, что смерть Пьера Клема меняет расклад дела с двойным убийством.
I'm sure you two have a lot of catching up to do.
Я уверен, вам двоим многое нужно наверстать.
So I'm not gonna say another word until I'm sure that Lurch over there isn't gonna have me sleepin'with the fishes.
И я ни слова не скажу, пока не буду уверена, что этот громила не отправит меня на корм рыбам.
I'm sure you have ways of gaining information that I have no idea you had.
Я уверен, что у тебя есть способы добычи информации о которых я и понятия не имею.
I mean, I'm sure they'd love to have a chance to interview an eyewitness.
Я уверен, они бы с удовольствием поговорили со свидетелем.
I'm sure you're aware that a multitude of potential undercover agents have come under my command over the years.
Я уверена, вы в курсе, что множество потенциальных агентов под прикрытием было у меня в подчинении за столько лет.
No, but considering that we're only investigating Luis'murder because we have an eyewitness we couldn't count on, I-I'm not so sure finding that caller is gonna help.
Но, учитывая, что мы расследуем убийство Луиса только потому, что у нас есть свидетель, на которого нельзя положиться, я не уверен, что его обнаружение поможет.
Well, I sure wouldn't want to have MS.
Уверен, что не хотел бы заполучить рассеянный склероз.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, A lifetime worrying about your fate, A lifetime making sure that the path in front of you
Я всю свою жизнь старался оградить тебя от зла, всю свою жизнь беспокоился о твоей судьбе, всю свою жизнь обеспечивал, чтобы на своём пути ты не сталкивалась с грязью, не запачкала свои туфельки, чтобы на каждом шагу ты могла видеть своё отражение.
But I'm sure he must have a way to remove it.
Но, наверное, он придумал, как это обойти.
I'm sure we don't have a choice.
Уверен, что у нас нет выбора.
If you want to make sure these guys get help, I have friends at the V.A. You can volunteer.
Если вы правда хотите помочь парням, то станьте волонтёром.
I'm sure they would've killed Mary and Francis, if they could have.
Я уверена, они убили бы Франциска и Марию, если бы смогли.
But your Henry is a grown man, and you don't have to baby him anymore, so wherever he is, I'm sure he's fine.
Но твой Генри - взрослый человек, и тебе не нужно с ним больше нянчиться. Поэтому, где бы он ни был, думаю, с ним всё в порядке.
Have you seen that video, the two women finishing, trying to finish the walking race? I'm not sure if it's the Olympics.
Вы видели то видео, где две женщины финишируют, точнее, пытаются финишировать в соревновании по ходьбе?
I have to make sure you don't bring any contaminated goods with you.
Я должен убедиться, что ты не провозишь с собой какие-либо зараженные продукты.
Officer, I'll be sure to have him back in time for the hearing.
Офицер, я буду убеждаться, что у него назад во времени для слушания.
I'm sure I'd have won
И уверен, что выиграл бы.
There are nobles who have already converted. I am sure of it.
Есть дворяне, которые уже обратились ( имеется ввиду в протестантизм ) я уверен в этом
Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do.
Мэтт, клянусь тебе, все, что я делаю, я сто раз это продумал, убедившись, что надо так сделать.
Well, Lois, I'm sure glad you didn't have sex with the Messiah.
Что ж, Лоис, я очень рад, что у тебя не было секса с мессией.
I'll ask a male colleague I'm sure you'll have plenty of takers
Спрошу коллег-мужчин. Уверена, вы будете нарасхват.
I doubt our kids will have a security detail waiting outside to make sure we don't throw a kegger.
Но я сильно сомневаюсь, что наших детей будет стеречь служба безопасности, дабы убедиться, что мы не закатим вечеринку.
I'm sure that you losing it to James would have been just like you always dreamed.
Я уверена, что все произойдет у вас с Джеймсом так, как ты всегда и мечтала.
Have another look, Stephen, because I'm pretty sure I got it right.
Проверь еще раз, Стивен, потому что я уверен, что я прав.
I mean, are you - Hey, if it's a used product, you should have checked it to make sure it's okay before buying it!
ты... прежде чем купить это!
She'll be used up by then for sure. Maybe then I will let you have her for nothing.
К тому моменту она выдохнется, и я отдам тебе её бесплатно.
I'm sure I don't have to tell someone with your media training that what we...
Я увeрeн, что мне нe надо объяснять человеку с вашим опытом.
I'm sure I'd have a reason.
Наверняка у него была на то причина.
Well, captain, I will tell you this for sure... in any of its many forms, I have found that nothing beats fun.
Что ж, капитан. Я скажу вам честно... У веселья много форм, но нет ничего лучше веселья.
I'm sure they'll have us down any minute.
- Нас скоро освободят.
I'm gonna make sure that you have a really great Summer, Doug. OK?
Это будет незабываемое лето.
Others have it worse, I'm sure.
Уверена, есть люди, которым приходится хуже.
Well, I'm not sure what else he wrote in that letter, but he must have provoked Stalin somehow, because this is what he telegrammed back to your husband.
Я не знаю, что он еще там написал, Но это, должно быть, возмутило Сталина. В ответ он прислал вашему мужу телеграмму :
For sure as shit, I would have called him.
Да к гадалке не ходить, позвонил бы!
Sure. I have no earthly idea why you're here.
Я вообще не понимаю, зачем ты здесь.
Hey, Chris, I'm just gonna have a Diet Coke and a child-size popcorn, but make sure to dump half of it into the garbage.
Крис, я хочу диетическую колу и детскую порцию попкорна, но выбрось половину. Ты же помнишь?
I'm not sure Christian Longo deserves to have his story heard.
Не уверен, что он заслуживает того, чтобы его версию услышали.
Do you have any concept-I'm sure you don't... Of how hard it is for me to get to sleep at night?
Ты хоть понимаешь, я уверен, что нет... как трудно мне заснуть ночью?
I'm sure they'd be glad to have you.
Уверен, они с радостью тебя примут.
I have to say you sure can ride.
Должен признать, на мотоцикле гонять ты умеешь.
Yeah, are you sure I can have this?
Да, ты уверен, что я могу это взять?
I'm sure everyone in Kibera would have the same idea.
Уверен, все в Кибере думают так же.
I'm sure what you have is awesome and I think she would really benefit if you just got it done and gave it to her.
Я уверена, что всё, что вы сделали круто и я думаю, ей бы помогло если бы вы просто отдали ей то что получилось.
No, I'm pretty sure, you should have another look.
Нет, я уверен, нужно проверить еще раз.
I have a car. Sure.
У меня есть машина.
Listening to you I'm sure you must have felt at times as if...
Когда я вас слушаю, то уверена, что вы чувствовали, будто...
sure i'm sure 17
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i can 72
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure it will 21
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i have to tell you something 352
i haven't 1248
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43