English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take me

Take me translate Russian

27,031 parallel translation
So why don't you take me the hell home.
Так что лучше, чёрт возьми, отвезите меня домой.
Before you take me downtown, there's something I got to show you.
До того, как вы увезете меня, я должен вам кое-что показать.
Thank you, Stewie, who I can understand, and if you guys can find it in your hearts to take me back, well, then I promise that every day I'll prove to you how much the show, and how much my family, means to me.
Спасибо Стьюи, которого я понимаю. и если вы готовы впустить меня обратно в ваши сердца, то я обещаю, что каждый день буду доказывать, как много сериал и как много вы значите для меня.
Horses that make it look like I can walk, take me to Hollywood!
Лошадки, сделайте, как-будто я могу ходить, отведите меня в Голливуд.
Don't let them take me! Don't let them take me!
Не дайте им забрать меня!
Don't let them take me!
Не дайте им забрать меня!
They think they can take me down.
Они думают, что смогут победить меня.
Two... now, take me to get hot dogs in L.A., bitch. "
Второе... отвези меня на хот-доги в Лос-Анджелесс, сучёнок ".
I figured, you might as well take me in.
Я решил, что ты можешь повязать меня.
Let's go. Take me in.
Давайте, арестовывайте меня.
It's gonna take me a couple days to get all these files from around the city.
Пара дней уйдёт на то, чтобы получить все эти данные с разных участков.
I-I could tell that he was about to... finish, and he was trying not to, and I knew it was gonna take me a while...
Я могу сказать, что он почти.. закончил, и он пытался остановиться, и я знала, что мне нужно было еще немного времени...
Just stop terrorizing me and take me off the naughty list.
Только перестать меня изводить и вычеркни из списка озорников.
My mum used to take me there sometimes for walkies.
Моя мама брала меня туда на прогулки.
Will you take me fishing someday?
А ты возьмёшь меня порыбачить?
Maybe the head of some allied nation will take me in.
Возможно, меня примет предводитель какого-нибудь дружественного народа.
Take me to the shop, first.
Сначала в магазин.
Then take me to him.
Тогда отведи меня к нему.
Come on, Johnny, at least blow in my ear before you take me to bed.
Джонни, ты бы хотя бы присел на ухо, прежде чем тащить в постель.
All right. Let me take another look.
Хорошо, дай мне ещё разок взглянуть.
Yes, I will take a s'more for me and for JJ, thank you.
Да, я возьму два сморса для себя и ДжейДжея, спасибо.
I was down to take the hit, but this little bitch played me.
Я был готов ко всему, но этот шалопай меня обыграл.
Well, since you plainly have the confidence of Berlin, Gruppenführer, perhaps you could tell me what additional steps I should take.
Раз уж вы уверены в Берлине, группенфюрер, не могли вы бы сказать, какие еще меры мне стоит провести?
And then they just... they just had to stick their noses in, try to take him from me.
И они просто... Им везде надо было всунуть свои носы, хотели забрать его у меня.
You give me a call, I'll take care of everything.
Позвоните - и мы всё уладим.
You will not take that from me.
Тебе этого у меня не отнять.
It's going to take more than a steel cage death match to get rid of me.
Потребуется нечто больше, чем бой насмерть в клетке, чтобы избавиться от меня.
Take a deep breath for me.
Глубоко вдохни.
Now take off your top and shotgun a beer with me.
А теперь снимай свою блузку и накатим-ка по пивку.
Showed me my heart can take a lot.
Показала, что мое сердце еще многое выдержит.
First, just let me take out the trash.
Сначала мне нужно вынести мусор.
I'm gonna take this doll with me.
Я забираю эту куклу.
Hey, Jackson, why don't you let me take you in?
Эй, Джексон, почему бы тебе не сдаться?
And you promised me I could take you in after your mission was done.
И ты обещал мне, что сдашься, когда выполнишь свою миссию.
Now, take me home.
Отвези меня домой.
Trust me, it's not gonna take long.
Поверь мне, это не займет много времени.
He had to bring me here so he could tell all of his mates, so they could all just take a good, long look at the woman that put his son in prison, just to remind everyone who the bad person is here.
Он должен был привести меня сюда, чтобы сказать при всех друзьях, чтобы те как следует рассмотрели женщину, которая посадила его сына в тюрьму, просто, чтобы напомнить всем, кто здесь плохой.
Don't take it out on me.
Не решайте за меня.
We won't leave the building, I'll never take my eyes off of him and you can trust me.
Мы не выйдем из здания, я глаз с него не сведу и ты можешь мне доверять.
Bonnie, I love you but I'm thinking that you and me, we need to take a break.
Бонни, я люблю тебя но я думаю, что ты и я нам нужно сделать перерыв.
Kids need space, take it from me.
Детям нужно немного свободы, поверь мне.
Everyone tells me to listen to myself, but no one tells me to take what the life has to offer.
Все говорят, чтоб я прислушалась к себе, но никто не говорит брать, что жизнь предлагает.
Who take care of me when I 121 years old?
Кто позаботится обо мне, когда мне будет 121?
Um... let me take lead on this, okay?
Вайет, позволь мне вести разговор.
- Uh-oh. Terry, you want to come out here and help me take Mr. Parlov's statement?
Терри, не хочешь выйти и помочь мне взять показания мистера Парлова?
Yeah, Borden cleared me to work, but I think I'm gonna take a personal day.
Да, Борден допустил меня к работе, но, думаю, я возьму отгул.
I know this will probably be hard for you, but why don't you just let me take the lead on this one?
Понимаю, что тебе будет сложно, но позволь мне повести допрос.
Take me to the bus station.
Отвези меня на автовокзал.
The medic'll take care of me.
Фельдшер обо мне позаботится.
- Mm-hmm. I rented a car to drive to Albany because my sister Elise went into labor last night and she knew I had it and asked me to take her here.
Я арендовала машину, чтобы поехать в Олбани, потому что у моей сестры Элайзы вчера начались схватки, а я уже проходила через это, и она попросила меня помочь ей.
Take me home.
Очнитесь. Увези меня домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]