English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take me along

Take me along translate Russian

111 parallel translation
Take me along, Jake.
Возьми меня, Джейк.
Why do you want to take me along?
Почему ты хочешь взять меня ( ( обои?
Take me along to the station.
Мне нечего скрывать.
- Take me along.
Ты, с ума сошел.
He very kindly said he'd take me along with him, sir, to carry on the fuse work.
Он так любезен, что хотел бы взять меня с собой, чтобы продолжить исследования.
– Take me along, Sadko.
– Возьми меня с собой, Садко.
Take me along, I'll be useful to you.
Возьми с собой, пригожусь.
You think they could take me along?
Как вы думаете, могли бы они взять меня с собой?
- Take me along.
- Проведи меня.
Julia, tell him to take me along
Скажите ему, чтобы он меня отвез
- Could you take me along?
Возьмете меня с собой?
Take me along!
Возьмите меня с собой!
Please take me along too
Возьми меня с собой.
Maybe you could take me along, though I have no special training.
Ведь у вас есть должности, которые не требуют особой подготовки?
Take me along.
Отведите меня к ней.
If you ever go up there again, will you take me along?
Если вы ещё полетите, возьмёте меня с собой?
They never take me along when they travel.
Они никогда меня не берут.
Will you take me along?
Вы возьмёте меня с собой?
- Uncle Andrei, take me along!
- Дяденька Андрей, возьмите, а! - Отстань ты от меня, сказал не возьму.
If you plan on getting anything to eat, better take me along.
Если планируешь раздобыть что-то поесть, лучше возьми меня с собой.
Take me along, father, will you?
Батюшка, возьми меня с собой.
Take me along!
Возьми меня с собой!
For 8 years I've been waiting for you to take me along.
И я уже восемь лет жду, что возьмешь меня с собой!
Take me along.
Возьми меня с собой!
Ain't telling you, unless you take me along.
Не скажу, если только не возьмёшь с собой.
And he's gonna take me along.
- И он возьмет меня с собой.
Besides, if you do take me along I think you'll find me quite useful.
Кроме того, полагаю, взяв меня, вы обнаружите, что я могу оказаться весьма полезным.
Take me along.
Возьми меня с собой.
- Will you take me along?
- Возьмёшь меня с собой? - Возьму, Ханутка.
I'II tell you if you take me along.
Но скажу, если вы возьмёте меня с собой.
When you escape, you'll take me along.
Когда сбежишь, возьмешь меня с собой.
Why did you take me along?
Почему ты взял меня с собой?
Hey, you sure I can't take her along with me?
Ты уверен, что я не могу взять её с собой?
Come along, let me take you home.
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Would you take me along?
ћожете подбросить мен €?
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
I want you to take our guest along with you to the village to me your friend, Duke.
Почему бы тебе не взять нашего гостя с собой в деревню? Повидаться с твоим другом, Дюком.
Come along. Let me take your coat.
Проходи и позволь мне взять твой плащ.
That, I shall take along with me.
Это я беру с собой.
Then tell your father that my patience has its limit,... and that when he wants to give me something, he should bring it to me himself. Take your gift along.
Ну раз так, скажи папе, что моё терпение имеет границы, и что если он хочет мне что-то подарить, пусть появится сам.
But then you come along, and take my last sigh from me.
Но вот приходите вы, и отбираете мой последний вздох.
You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Just in case your prediction is correct go along to one of the blurred areas and take a reading for me.
На случай если ты прав, иди к одной из областей пересечения и сними показания?
I can take a woman about to give birth along with me.
Другого выхода нет.
Put me ashore - and give me ten rifles to take along.
Доставьте меня на берег и дайте десять карабинов.
Why don't you take me along?
Почему?
I'm friendless, with no one to take care of me and had you not come along...
Спасибо. Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас.
I sent the divorce papers back unsigned, along with a letter begging her to take me back.
Я отослал ей назад неподписанные бумаги на развод вместе с письмом, в котором умолял её принять меня обратно.
See, I got lonely in Lester by myself, so I figured out a way this time to take others along with me.
Мне бывает иногда одиноко в Лестере. Так что случается, я собираю здесь остальных.
Somebody comes along Like your son and gives me a Leg up I'll take it.
И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку и ты хватаешься за неё.
You'll probably take the first piloting assignment that comes along and leave me home to change the diapers.
Ты, наверно, согласишься на первое же назначение, и оставишь меня дома менять пелёнки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]