English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take your time

Take your time translate Russian

2,242 parallel translation
Take... take your time.
Не торопись.
Take your time.
Не торопись.
Take your time.
Не торопитесь.
- Take your time.
- Не торопись.
Take your time.
Ќе торопись.
Take your time.
Наслаждайся.
Take your time. Crowd's never seemed happier.
Посетители еще никогда не выглядели такими счастливыми.
Take your time.
Ничего.
Oh, take your time, honey.
Лучше дай взглянуть, что ты мне приготовил.
Show her around. Take your time.
Но вряд ли я смогу.
Sam, you can take your time.
Сэм, обдумайте всё как следует.
- Take your time.
Не спешите.
Just take your time.
Не спеши.
Just take your time on these steps.
Аккуратнее по ступенькам.
Take your time, whatever you need.
Не спеши, если это необходимо.
When you know you're gonna spend the rest of your life with someone, you can take your time.
Когда собираешься провести с кем-то остаток своей жизни, ты не спешишь.
Yeah, take your time.
- Конечно, не торопитесь.
Take your time.
Не спешите.
Please take your time to look
Прошу, обратите внимание.
I want you to just take your time, get to know each other without having sex and then when and if the time is right, then do whatever you both want to do and whatever you both think is right.
Я хочу, чтобы ты дал время, для того, чтобы узнать друг друга без секса и затем когда или если настало время, тогда делайте всё, что вы оба захотите и всё, что вы оба считаете нужным делать.
- Take your time.
- Да, пожалуйста.
Take your time...
У тебя мало времени...
So aim high but take your time.
Давайте, повторяем, все вместе :
Aim high but take your time.
Поговорим, к примеру, о моей мечте.
- Take your time.
- Не торопитесь.
You shouldn't be in any rush, and you should take your time and plan the wedding for whenever you want.
Ты не должна спешить, а должна взять немного времени и спланировать свадьбу, как ты хочешь.
Take your time, my love.
Не торопись, любовь моя.
Just take your time, make sure.
Не надо торопиться, убедитесь.
You just take your time, sir.
- Не спешите, сэр.
Then you'll get a command discipline, and I'm gonna take ten vacation days, but, uh, free time isn't really your friend, is it?
Тогда вы получите дисциплинарное взыскание, а я - десять дней каникул, но, свободное время на самом деле вам не друг, да?
Take your fecking'time!
Не спешите, мать вашу!
I mean, most of the time, when a mark's just a mark, you get a set-back, you don't panic, you take it in your stride.
Я имею в виду, практически всегда, когда мишень - это всего лишь мишень, и у тебя что-то не выходит, ты не паникуешь, а двигаешься дальше, исходя из ситуации.
You should just be with Michael and take your time.
Будьте с Майклом и думайте столько, сколько нужно.
I'll let you take your sweet time searching me on the way in.
Я тебе разрешу обыскать меня при входе.
Well, we can make these meals to go and your weapons will be waiting outside but you should take time to relax.
Ну, можем упаковать еду с собой и ваше оружие будет ждать вас снаружи. но вам нужно время чтобы отдохнуть.
Then I won't take up much of your time.
Тогда я не отниму у вас много времени.
Luke Skywalker and, well, every rapper ever, but unless you prove that this wasn't just a one-time spree, and take your controversial art form to the next level, I am not impressed.
Люка Скайуокера и всех рэперов сразу, пока ты не докажешь, что это не одноразовая выходка, и не выведешь свое протестное творчество на новый уровень, меня ты не удивишь.
I'm gone tonight to a dark unseen a wish to take your light with me you were my first, but it won't be our last time travels till it's in the past you'd think our love was some thickening plot...
Я погружаюсь в эту ночь, Во тьму непроглядную, Мечтая забрать Немного света с собой, Ты была моей первой, Но для нас это только начало,
So, if I go real slow and take my time and enjoy this, I can actually show you your own beating heart before you die.
Если я буду действовать не спеша, наслаждаясь процессом, я смогу показать тебе, как бьётся твоё сердце перед смертью.
Take your fucking time.
Не теряй время.
But when chasing your dreams be sure to take them one step at a time.
Но когда вы стремитесь за своей мечтой, никогда ни в чём не сомневайтесь и не отступайте.
Though if you call Will a whore again, I'm going to take out your teeth one punch at a time.
Но если ты ещё раз назовёшь Уилла шлюхой, я одним ударом выбью тебе все зубы.
Detective, would it be the worst thing to take some time off, clear your head a little, maybe start thinking more clearly about things?
Детектив, разве так уж плохо будет взять выходной, немного проветрить голову, хорошенько поразмыслить о некоторых вещах?
Listen we don't want to take up any of your time, but we just couldn't stay away.
Послушайте, мы не хотим отнимать у Вас много времени, но мы не могли просто оставаться в стороне.
If you play your cards right I'll take you to the burger van in King Street next time.
Если ты будешь хорошо себя вести, в следующий раз я приглашу тебя к фургончику с бургерами на Кинг Стрит.
All right, well, I'm just gonna give you some time and I'll take my mom back to your dad's.
Хорошо, я дам тебе немного времени, я подвезу маму к твоему отцу.
Mrs. Fujikawa, I'm sorry to take up your time
Фудзикава-сан, простите, что занимаю ваше время.
If you're spending time with a friend how you take turns doing what interests your friend and then what interests you.
Если вы вместе проводите время, то по очереди делаете сначала то, что интересно другу, а потом что интересно тебе.
I have people hunting for your mother right now, but it's gonna take more time than you realize.
Мои люди ищут твою мать, но это займет больше времени, чем ты представляешь.
This is a nightmare. It'll take me a few hours, if I drag my heels right, so you'll have time to get your affairs in order and say good-bye.
- Это займет у меня несколько часов, если я иду в правильном направлении, у вас будет время привести свои дела в порядок и попрощаться.
Next time, I take your tampon!
В следующий раз я достану твой тампон!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]