English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take your seat

Take your seat translate Russian

188 parallel translation
- It's time to take your seat.
- Займите свое место.
Take your seat.
Садитесь.
Are you coming in to take your seat?
Вы прибыли, чтобы занять своё место?
- Well, take your seat.
- Что ж, садись.
You may take your seat.
Можете сесть на свое место.
Take your seat.
Сесть!
- Take your seat, I said!
- Я сказала, садись на своё место!
Take your seat.
Сядьте.
Take your seat, Mr Kramer.
Можете садиться мистер Креймер.
You've got to get on all fours on the passenger side, dust yourself off, take your seat again and thank God if there's no bend.
Лезешь под ноги к пассажиру, вымажешься весь и откидываешься назад. И, слава Богу, если не было поворота.
- Take your seat.
Сядьте.
Take your seat.
Садитесь на свое место.
Take your seat.
Садись на своё место.
You may take your seat.
Ты можешь сесть на место.
Take your seat, Bart.
Барт, сядь на место.
- lf you'll take your seat...
- Займите, пожалуйста, своё место...
Take your seat and I'll see what I can do.
Я постараюсь вам помочь.
Take your seat, please.
Просто у кого-то шарик лопнул.
Can you take your seat, sir?
Займите своё место, сэр?
Now please, take your seat, or I'm gonna have to ask you to get off.
Пожалуйста, займите свое место, или я попрошу вас выйти.
Please, take your seat!
Займите свои места!
Now I'll kindly ask you to take your seat, Mr. Willingham. Let me get back to coaching my team.
Не могли бы вы сесть, мистер Вилиндхэм, и не мешать мне работать с командой.
I would take your seat any day.
Я бы хотел оказаться на твоем месте.
- Please, you have to take your seat.
Мэм, прошу, займите своё кресло.
Please take your seat, Sir.
Займите, пожалуйста, свое место, сэр.
Take your seat now, Zim.
Займи свое место.
Want to take your seat in the front row, please?
Мистер Шмидт, не хотите присесть туда? Пожалуйста.
You'll have to take your seat, sir.
Займите свое место.
If you could just take your seat we're waiting for a couple VlPs to arrive. Then we'll get started.
Если бы вы могли просто занять своё место, мы всё ещё ждем пару очень важных лиц, и тогда мы начнем.
Take your seat, please.
Займите свое кресло, пожалуйста.
Now please take your seat. The exam is about to begin.
И займите своё место, экзамен начинается.
- Sir, please take your seat.
- Сэр, займите ваше место.
Mr. Petrakis, please take your seat.
Мистер Петракис, пожалуйста, сядьте.
Take your seat, Mr. Petrakis.
Сядьте, мистер Петракис.
Enough, take your seat.
Достаточно. Садись.
Oh, I wouldn't take your seat.
О, я не могу занять твое место.
You have to take your seat.
Вы должны занять своё место.
Please take your seat.
Пожалуйста садитесь.
Here, you take this, go back to your seat and read it, hm?
вы можете взять это, сесть на свое место и почитать?
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Fasten your seat belts. Take off your coats.
Пристегните ремни, мы начинаем снижение.
You can breathe normally. Take off your mask. Fasten your seat belt.
Вы можете дышать спокойно.
You can breathe normally. Take off the mask. Fasten your seat belts.
Пристегните ремни.
Your attention please : put on your seat belts, we're about to take off.
Внимание, пристегнуть ремни, мы взлетаем.
However, if you would like to take a seat and answer a few questions, I would be willing to discuss your eventual release.
паяока аута, ам йахосастам йаи лоу апамтоусате се леяийес еяытгсеис, ха суфгтоуса пяохула йапоиа епайокоухг апекеухеяысг.
So take a seat before I blow your heads off!
Садитесь, пока я вам головы не проломил!
Fasten your seat belts for take-off.'
Пристегните привязные ремни. Мы скоро взлетаем.
All right, Mr. Crane, I need you to take a seat so I can ice your hip.
Мистер Крейн, мне нужно, чтобы вы сели и я смогла приложить вам лёд.
Since you believe that I could not to answer your questions,... and feel that I could not cope with its work,... I suggest you take a seat president Vladis Enterprises.
Поскольку Вы считаете, что я не смог ответить на Ваши вопросы,... и полагаете, что я не справляюсь со своей работой,... я предлагаю Вам занять место президента "Владис энтерпрайзис".
I'll take you to the one close to your seat.
Отведу к тому, что к тебе поближе.
Okay, Sondra, take your seat.
Садись на свое место.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]