The accident translate Russian
4,189 parallel translation
When did the accident take place?
Когда это произошло?
I got freaked out by that guy from the accident, and when I saw the pills...
Я потеряла контроль из-за происшествия с этим парнем, и когда я увидела таблетки...
Well, if you do, I will testify that she was mentally incompetent at the time of the accident, and in my judgment, she should be institutionalized rather than incarcerated.
Если решите, я дам показания, что она была недееспособна в момент аварии, и, по моему мнению, ее следует поместить в психиатрическую больницу а не отправлять в тюрьму.
He's there, walking away from the accident.
Уходит с места аварии.
So, I've simulated the accident down to pre-impact speeds, post-impact movement, as well as taking into account the velocity-impact time model of the driver's crash avoidance maneuver.
Я смоделировал аварию вплоть до скорости перед ударом, движение после удара, с учётом распределения скорости во времени при манёвре водителя в попытке избежать столкновения.
Contrary to what the defence says... the facts show that the vehicle that caused the accident... was not Mr Lesueur's Peugeot 306 if that's true, how do you explain that it was found next to the victim?
Вопреки тому, что утверждает защита... факты указывают, что автомобилем, послужившим причиной аварии, не мог быть Пежо-306 месье Лесуэйра. Если это правда, как объяснить, что он стоял рядом с жертвой?
No, as the claimant's lawyer said... I had to study the accident without inspecting the two vehicles
Нет, так как адвокат истца заявил, что я не смогу произвести экспертизу сразу обоих автомобилей.
Mr Sirinelli, it's your opinion that the defendants'car... a Renault Mégane III, caused the accident
Месье Сиринелли, по вашему мнению, автомобиль подсудимых "Рено-Меган-3" послужил причиной аварии.
Could these marks have been there before the accident?
Могли ли эти отпечатки быть там до аварии?
Is it equally possible that the other vehicle, the Peugeot 306... had already collided with a bollard... prior to the day of the accident... and that it did indeed hit the victim?
Также возможно, что другой автомобиль, "Пежо-306", уже въехал в оградительную тумбу в день аварии, и что это он сбил жертву?
Got knocked to the floor during the accident.
Во время аварии, она упала на пол.
I'm following up from the accident this morning.
Я расследую несчастный случай, произошедший утром.
He, um--this used to be his favorite time of year, but the accident happened before Christmas, so... kind of ruined the holidays.
Он, гм, - раньше это было его любимое время года, но несчастный случай произошел перед Рождеством, так что... отличительный признак разрушенного праздника.
Can you tell me about the accident he had earlier that day?
Можете рассказать о том, что случилось в тот день?
We're concentrating on the place the parents claim the accident happened.
Сосредоточимся на месте, где, по утверждению родителей, и произошел несчастный случай.
You said the accident was recent?
Вы сказали, авария произошла недавно?
After the accident, investigators said the little girl died because the father failed to properly install her car seat, but he swore he fastened it correctly.
После аварии следователи сказали, что девочка умерла из-за того, что ее отец неправильно установил детское кресло, а он клялся, что все закрепил правильно.
We know about the accident.
Мы знаем про аварию.
Nicholas Burkhardt's mother is dead, officially, that is... Just as the accident was reported in a New York newspaper 21 years ago...
Мать Николаса Бёркхардта официально мертва, была... авария, о которой писали в нью-йоркских газетах 21 год назад...
Most of the injuries were sustained, uh, during the accident, but she suffered some injuries beforehand, as well...
Большинство повреждений она получила во время аварии, но у нее есть и более ранние травмы.
Ever since the accident, you've been acting strange.
После аварии ты ведешь себя странно.
One of the girls Ellen was in the accident with.
Одна из девочек, которые участвовали в аварии с Эллен.
The accident was your fault!
Авария была твоей виной.
You have frontal lobe damage from the accident.
Во время аварии ты получила повреждение лобной доли.
See, if it was an accident, the Colt would be here.
Понимаешь, если бы это была случайность, кольт остался бы на месте.
He said he called the cartel, told them Claire had an accident and that he needed to be extricated.
Он сказал, что звонил в картель и сообщил, что с Клэр произошел несчастный случай, и теперь ему нужно выбираться.
Of course, the official word is just an accident.
Естественно, официальное заключение - несчастный случай.
Then an accident made me the impossible.
А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным.
Then an accident made me the impossible.
А затем случилось то, что сделало меня невозможным.
The same accident that changed you put me in this chair.
Тот же несчастный случай, который изменил тебя, приковал меня к этому креслу.
The night he died, I said his death wasn't an accident and you said, "I know."
В ночь, когда он умер, я сказала, что его смерть была неслучайна, а ты ответил, "Я знаю".
And the, uh, the word from our dalmatian-loving friends across the street is that fire investigation's ruling it an accident.
И, э-э-э, я слышал и к слову, от наших милых друзей через дорогу.. этот пожар признали несчастным случаем
I cried myself to sleep every night for the first three years after Doug's accident.
Я каждую ночь засыпала в слезах первые три года после аварии, в которой пострадал Дуг.
Then an accident made me the impossible.
А потом несчастный случай сделал меня невозможным.
I told you, he thought the safety was on, it was an accident.
Я тебе говорила, он думал, что пистолет на предохранителе, это несчастный случай.
She just returned from the tour of duty, her adoptive parents died year ago in a tragic car accident.
Она только что вернулась из Афганистана, ее приемные родители погибли трагически год назад в автокатастрофе.
He bumps them as they cross the intersection, then they pull over, thinking they were in an accident.
Он врезается в них, когда они проезжают перекрёсток, и они останавливаются, считая, что попали в ДТП.
We need to consider the likelihood that there is no unsub, that whatever happened to Stillman could have just been an accident.
Нам нужно оценить вероятность того, что преступника не существует, и случившееся со Стиллманом может вполне оказаться несчастным случаем.
After the car accident...
После автомобильной катастрофы.
There was a big accident on the motorway, I'm sorry.
Произошла крупная авария по трассе, я сожалею.
Well, it's like they teach you at driving school, sometimes the best way to avoid an accident is to accelerate.
Ну, это напоминает учёбу в автошколе, иногда, чтобы избежать ДТП, нужно поддать газу.
Annie's medical records from the night of her car accident...
Медицинские записи Энни сделанные вечером после ее автомобильной аварии...
The bathtub in Daycia's room was already full, so I thought, why not... why not just make it look like an accident?
Ванна в номере Дэйши уже была набрана, и я подумал, почему бы не... почему бы просто не представить всё как несчастный случай?
Agent Gibbs, I was relieved to learn of your safe return after the helicopter accident.
Агент Гиббс, я испытал облегчение, узнав о вашем благополучном возвращении после инцидента с вертолетом.
Then an accident made me the impossible.
Затем несчастный случай сделал меня невозможным.
What sort of accident can cause skull fractures to the rear and broken ribs at the front?
Какого рода несчастный случай может привести одновременно к травмам затылка и ребер?
We do know he spent some time at a hospital recently, following a car accident, but we can't get the medical records.
Нам известно, что он недавно был в больнице после аварии. Но нам не удалось достать историю болезни.
It was no accident that you went down to the river
Не было никакой случайности, ты спустилась к реке
His daughter died in a car accident on the H93 when her car seat malfunctioned, and that car seat was manufactured by the Porters.
Его дочь погибла в автомобильной аварии на 93-ем шоссе, ее кресло сломалось, и оно было произведено Портерами.
First the radio, then the weather, now this... terrible accident.
Сначала радио, потом погода, теперь этот... ужасный инцидент.
The police said they couldn't be sure if it was an accident or not.
Полицейские говорят, что не уверены, был ли это несчастный случай.
accident 207
accidentally 108
accidental 28
accidents 58
accidents happen 73
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the airport 62
accidentally 108
accidental 28
accidents 58
accidents happen 73
the autotrophs began to drool 82
the actor 54
the apocalypse 36
the accountant 17
the airport 62
the attic 32
the air 87
the architect 42
the armory 16
the address 54
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the affair 31
the air 87
the architect 42
the armory 16
the address 54
the answer is no 232
the answer is 144
the asshole 16
the apartment 34
the affair 31
the all 89
the answer is yes 95
the animals 29
the artist 45
the anger 33
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21
the answer is yes 95
the animals 29
the artist 45
the anger 33
the arm 18
the art 27
the angels 28
the americans 76
the authorities 21