English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The day has come

The day has come translate Russian

60 parallel translation
The day has come that I have to say good-bye to you, my dearest.
Пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
The day has come.
Вот оно настало.
Now, I know what some of you must be thinking, the day has come we're all going down, etc, etc.
Я знаю, кто-то из вас, вероятно, думает : этот день настал,... мы все утонем и т.д. и т. п...
The day has come, Nelson.
Час пробил, Нельсон.
I hesitated long, but the day has come.
Я долго колебался, но этот день настал.
The day has come.
Этот день наступил.
Though the day has come...
Но пришел мом день...
The day has come when he gives it up voluntarily.
Пришёл день, когда он добровольно от них отказывается.
The day has come! This is it!
Наш день наконец пришёл!
- Come on. - Finally, my friends, at long last the day has come.
И наконец, мои друзья, сей долгожданный день настал.
The day has come at last
Наконец пришел этот день
The Sixth Party Day of the Movement has come to and end.
Шестой День Съезда Движения подходит к концу.
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for :
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
They've been. But now has come the day
Но наконец дождался дня,
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний ; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Maybe the day will come that he will see himself reflected in a mirror. he is aware of the existence of that mirror in which he has such bitter need to look. and from which he shrinks in such deathly fear.
Он чувствует своё положение в мироздании, он чувствует и знает бессмертных, он чувствует возможность встречи с собой и боится её, он знает о существовании зеркала, взглянуть в которое ему, увы, так надо бы, но взглянуть в которое он так смертельно боится.
and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, for the great day of His wrath has come, "and who is able to stand?"
падите на нас и скройте нас от лица, сидящего на престоле, и от гнева агнца, ибо пришел великий день гнева его, и кто сможет устоять?
The sad day has come when we have to say good-bye to Dragisha.
Наступил печальный день, когда мы должны попрощаться с... Драгиша.
The day of reckoning has come.
Пришел час расплаты.
The day of reckoning has come!
Пришел час расплаты!
The Day of Judgment has come.
Наступает страшный суд!
The historic day has come.
Исторический день настал.
First of all I want to congratulate all the Russians : at last our day has come.
Прежде всего я хочу поздравить всех россиян с громадным праздником на нашей улице.
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Но вот, наконец, настал день мести за Гентацу!
The day of glory has come!
Наш славный час пробить готов
The day of glory has come!
Для вас день славы настает
The day has come!
Час пробил!
But the day has finally come for me to set out.
Но, наконец, пришло время уходить.
And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you.
А потом, в один день, под прикрытием ночи, спокойной и безветренной за вами приходят.
In the meantime, my day has not come,..
А пока мой день не настал,..
Alright guys - The day has finally come!
Ладно, ребята, настал этот день.
# Come, children of the Fatherland # The day of glory has arrived
Вперед, сыны отчизны, день славы настал
The new day has come a little too early...
Новый день немного раньше пришёл
Dafu can come to the ocean park... anytime during the day, just like he has been.
В будущем Тафу сможет оставаться у меня, совсем как раньше.
I've done everything in my power to postpone this, but the day has finally come.
Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы оттянуть этот момент, но этот день наконечто пришёл.
And this is the day...! The time has come where I have to tell you something very important.
И сегодня... пришло время рассказать тебе что-то очень важное.
The day we have been waiting for has finally come.
День, которого мы так ждали, наконец-то настал.
Since My Lady has grown up, I have been programmed with... the expectation that this day would soon come.
Предвосхищая ваше сексуальное созревание, я установил эротичесий софт.
Everybody with the day off has gotta come in, Lisa, do you hear me?
Все, у кого выходные, должны выйти, Лиза, ты поняла меня?
the last day has come too soon. 268 ) } so we wanted to go out and do something adventurous.
Для 10-летнего Стена Марша и 3х его друзей Кайла, Эрика и Кенни последний день наступил слишком быстро. Мы провели все каникулы за просмотром телика и игрой в X-BOX. Поэтому, нам захотелось настоящих приключений.
For the great day of their wrath has come, who will be left standing?
Ибо великий день гнева его настал - кто уцелеет?
So the big day has come, Sally?
Сегодня что, праздник?
The whole day has been like a bad dream, but I had to come.
Весь этот день как дурной сон, но я должен был прийти.
The day of him who shall die in a robe of silver has not yet come.
Ведь день того, кто должен умереть в одеянии из серебра ещё ведь не пришёл.
Look, every day for the past two weeks an Elf has come through the kitchen cupboard and taken me to another world, and a wizard there gave me the medicine.
Понимаешь, каждый день последние две недели, ко мне в кладовку приходит эльф, и забирает меня в другой мир, а местный волшебник дал мне лекарство.
In a few seconds, we'll know if the Left's day has come.
Мы вот-тот узнаем, настал день нашей славы, или нет.
E of sorry good has a concerns a we have talked enough about the huddle for one day both via going to cool off it is a vote up or not far from here then and I thought on the map come up no complaints here
пришло время тебе отправиться в муся сюгё. учитель. Я вас не разочарую.
Don't get me wrong. I know this is a sad day for McKinley and that we've come back to reflect on everything the glee club has meant to us.
Я знаю, сегодня для МакКинли грустный день, и мы вернулись, чтобы вспомнить всё, что Хор значил для нас.
And it's like the sun has come out on a brand-new day for Don Todd.
И это словно рассвет нового дня для Дона Тодда.
For the great day of his wrath has come.
Пришел день великого гнева Его.
So then he besieges God to come save him, so God has the whale puke him up onto the shore, and Jonah goes to Williamsburg, and he tells everyone to stop acting like hipster jerk-offs, and he becomes a big hero ; he saves the day.
Тогда, он обратился к Богу и Бог заставил кита блевать на берег, и затем, Ионе пришлось идти в Вильямсбург, и сказать людям, чтобы перестали себя вести как хипстеры, педрилы, и он стал героем, он спас их положение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]