English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The day has come

The day has come translate Turkish

128 parallel translation
The day has come at last.
O gün nihayet geldi.
The day has come when men must cease to march from one evil to another and know not the Lord.
İnsanların bir kötülükten diğerine gidip gelmeye bir son verip Tanrı'yı tanımaları gereken gün geldi.
The day has come.
O gün geldi.
The day has come.
Sonunda günü geldi
The day has come at last, the day of choice, which we have long delayed.
Nihayet o gün geldi erteleyip durduğumuz karar günü geldi çattı.
The day has come that I have to say good-bye to you, my dearest.
Size hoşçakal deme günü geldi sevgili ailem.
-... the day has come.
- kıyamet günü geldi.
Now, I know what some of you must be thinking the day has come we're all going down, etc, etc.
Şimdi bazılarınızın ne düşündüğünü biliyorum... Kıyamet geldi, hepimiz batacağız, vesaire, vesaire.
The day has come when peasants will keep what they need to live but will give the rest to the workers from the cities in whom, for the first time ever, they will see brothers and not exploiters.
Köylülerin, yaşamaları için gerekli olanı ellerinde tutup fazlasını şehirlerde yaşayan işçilere verecekleri, karşılarında sömürgenleri değil kardeşlerini görecekleri gün geldi.
The day has come when the unbelievers are to be cast out and utterly destroyed.
İnanmayanların, gazaba uğrayıp mahvolacakları gün geldi.
The day has come, Nelson.
Günü geldi, Nelson.
The day has come!
Gün, bugündür!
The day has come full circle.
Herşeyin başlayıp bitiği yere gün doğuyor.
Well, the print is finished and the day has come!
Güncelleme bitti ve günü geldi.
The day has come.
Gün bu gündür.
The Sixth Party Day of the Movement has come to and end.
Hareketin altıncı parti günü geldi ve sona erdi.
O, eternal god, who alone spreadest out the heavens and rulest the raging sea, who has compassed the waters with bounds until night and day come to an end receive into thy almighty and most gracious protection the persons of us, thy servants and the fleet in which we serve.
Ya Rab, göklerin tek hakimi, karalarla çevrelediğin azgın denizlerin efendisisin kıyamet gününe kadar biz kullarını ve donanmamızı yüce ve merhametli kanatlarının koruması altına al.
To think, the best offer I've had all day has to come from you.
Bütün gün aldığım en iyi teklifin senden gelmesi tuhaf.
Sire, this is the day we fought for and waited for and it has come.
Efendim uğruna savaşıp gelmesini beklediğimiz gün bugündür.
How come every time I come out here that's the day he has to go into town for supplies?
Ben ne zaman bir yerden eve dönsem O malzeme almak için o gün kasabaya inmiş oluyor.
He said the day of our freedom has come at last.
Nihayet özgürlük günümüzün geldiğini söylüyor.
Is it a crime that he wants the world to see it and share in his pride... this... this fresco that he's forced you to paint... come day and night to watch... defended against its critics... this work of art, which to him, has become a work of love.
Seni yapmaya zorladığı, gece gündüz gelip izlediği,.. ... tenkitlere karşı savunduğu, bir sanat eserinden çok daha öte bir sevgiyle sevdiği bu freski dünyaya göstererek gururunu paylaşmak istemesi suç mu yani?
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for :
Şunu da eklemek istiyorum, bugün buraya gelmeyenler ne kaçırdıklarını bilmiyorlar. Şimdi de sırada herkesin sabırsızlıkla beklediği şey var :
The day of the private war of Eddie Chapman has come to an end.
Eddie Chapman'ın kişisel savaş günleri sona erdi.
I really think... that the day of joy has come.
Aslında düşünüyorum da, bu, benim için çok eğlenceli bir gün olacak.
I've been thinking, after such a long wait... The day of vengeance has come
En sonunda beklediğim an geldi yarın intikamımı alacağım.
The city has come out onto the great avenues to see the fantasmagorical nocturnal procession which will conclude thisThanksgiving Day.
Şehir bu Şükran Günü'nü sona erdirecek olan görsel oyunlu geçit törenini görmek için büyük bulvara döküldü.
To get fired and come home and find your house has been robbed on the same day.
Sen işten kovul ve aynı günün akşamı evin soyulsun.
The day has come and in the dawn the morning star has set.
Gün doğdu ve şafakta, kayboldu sabah yıldızı.
Well has the great day come yet?
Büyük gün geliyor mu?
Well, the big day has come the day of your release.
Bugün büyük gün... özgürlük günün.
Every evening, when Frith has done his day's work and lies calm and easy in the red sky El-ahrairah and his children, and his children's children come out of their holes and feed and play in his sight.
her şey sakin ve gökyüzü kırmızı olduğunda... El-ahrairah ve çocukları ve çocuklarının çocukları deliklerinden çıkarak beslendiler ve onun göreceği yerlerde oynadılar.
and they said to the mountains and to the rocks, " Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, for the great day of His wrath has come,
ve dağlara ve kayalara dediler ki, " üstümüze düşün... ve bizi tahtında oturan O'nun görüşünden saklayın. ve Kuzu'nun gazabından.
The day has finally come.
O gün nihayet geldi.
A pretty girl has come into the store every day and flirted with me.
Güzel bir kız bu hafta her gün mağazaya geldi ve benimle flört etti.
But the day to avenge Gentatsu has finally come!
Ama Gentatsu'nun öcünü alacağın gün geldi!
He didn't come during the night or the next day and I thought, "What has happened?"
Gece de gelmedi ertesi gün de. ben de "Ne oldu?" diye düşünmeye başladım sonra kayınbiraderim geldi.
The day of wrath has come, when the sun, and the moon and the stars will be darkened. When the Heavens are rolled up together and the Earth is shaken.
Gökyüzü katlanacak, yeryüzü sarsılacak.
Well, the day of reckoning has come.
Hesap günü geldi.
Joe Banks, 82 years young... has come to this pond every day... for the past 17 years to feed the ducks.
Joe Bank, 82 yaşında. Geçen 17 yıl boyunca her gün göl kenarına gelip ördekleri besliyor.
His men come here every day He has terrorised the village.
O adamlar hergün buraya geliyor, köyü tehdit ediyor.
Still, this is a glorious day, for the Chosen One has come to free us from the Evil Council.
Bugün büyük bir gün, "Seçilmiş Olan" bizi Şeytani Konseyden kurtarmaya geldi.
We are here on day three of what has come to be known... as the'Lee Holloway Hunger Strike.'You may have heard... that there are those in the community who wonder... if Ms. Holloway is even willing to starve herself to death.
Bilindiği gibi "Lee Holloway'in Açlık Grevinin" 3. günündeyiz. Duymuş olmalısınız toplumda Bayan Holloway'in açlıktan ölmek isteyip, istemediğini merak edenler var.
She could send you a letter one day and say she thinks the time has come to move on with her life.
Sana bir gün bir mektup yollayıp hayatına devam etmesi gerektiğini söyleyebilirdi.
I come to announce to one and all that the day we all thought would never get here has arrived. - Arbor Day?
Hiç gelmeyeceğini sandığımız bir günün gelişini haber vermeye geldim.
Well, Mr. Thevenet, the great day has come.
Evet, Bay Thevenet, büyük gün geldi çattı.
The day watch has come.
Gündüz gözetçisi geldi.
In the battle to keep the Germans guessing, the time has come for the British spymasters to play their trump card and take an extraordinary risk.
Savaşta Almanlar İngilizlerin çıkarma tarihlerini tahmin ededururken, Casuslar çok büyük riskler alarak kendi kozlarını oynadılar. O halde, D-Day'in kendisi...
The great day has come!
Büyük gün geldi, baylar!
The moment has come for us to create the symbol of this day.
Bugünün simgesini oluşturma zamanı geldi.
But the day has finally come for me to set out.
Ama sonunda ayrılık vakti gelip çatmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]