English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The day will come

The day will come translate Russian

200 parallel translation
And I solemnly promise that the day will come when your faith will be rewarded.
" € предрекаю, что наступит день, когда ваша вера будет вознаграждена.
The day will come when you will be free.
Настанет день, и вы обретете свободу.
Don't forget the day will come when you will have to face Razinin.
Помните, что однажды вы окажетесь лицом к лицу с самим Разининым!
Soon the day will come, brother shall join brother, and shall not exist a power that could break us.
Скоро день настанет, соединится брат с братом, и не будет силы той, что б нас сломила.
And the day will come when you'll play Shylock.
А ты обязательно сыграешь Шейлока.
Mademoiselle, I assure you the day will come when your father will agree with me that I had...
Попомните мои слова : придет тот день, когда ваш отец признает, что я...
The day will come when you will perish as you made us do!
Настанет день, и вы погибнете, как и мы!
The day will come when we will have our weddings in the open.
Настанет день, когда мы будем проводить свадьбы в открытую.
The day will come when rabbits will eat up the human species.
Наступит день, когда кролики съедят человеческий род.
The day will come when we can tell the truth.
Придет день и мы скажем правду.
Maybe the day will come that he will see himself reflected in a mirror. he is aware of the existence of that mirror in which he has such bitter need to look. and from which he shrinks in such deathly fear.
Он чувствует своё положение в мироздании, он чувствует и знает бессмертных, он чувствует возможность встречи с собой и боится её, он знает о существовании зеркала, взглянуть в которое ему, увы, так надо бы, но взглянуть в которое он так смертельно боится.
The day will come when everyone will know who you are.
Настанет день, когда все узнают, кто ты.
" Don't say the day will come, bring on that day,
Ќе говорите, "настанет день". ѕриближайте этот день.
The day will come when the retainers will kneel to you.
Настанет день, когда слуги будут просить вас о прощении.
The day will come for you, Barry.
- Грядет твой день, Барри.
I am here merely to tell you that the day will come.
Я здесь, чтобы сказать тебе – этот день грядет.
Hoping that the day will come, or that some light will appear.
Ожидая когда наступит день, и станет немного светлее.
STILL... HE TELLS ME YOU'RE A GOOD CHAP, SO I TRUST THE DAY WILL COME
Но всё же... он сказал, вы хороший малый, так что я верю, наступит день, когда я буду благодарить вас.
The day will come again when girl singers are top of the heap, until then, why not make money writing for other people?
День придет, когда женские коллективы вернуться на вершину хит парадов. Почему бы сейчас не заработать немного денег написав песни для других людей.
The day will come that thou shalt wish for me to help thee curse this poisonous bunchback'd toad.
Еще настанет день, И ты попросишь у меня проклятий Для ядовитой кривобокой жабы.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous,
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
The wires will come out in a day or two.
Швы снимут через день или два.
The day may come when you will starve for love.
Придет день, когда вы страстно пожелаете любви.
Come to me in the day o trouble, and I will deliver thee.
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя.
- The day will come!
- Ну скоро все закончится!
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
But there will come the day when we will spit in your faces.
Но придёт день, когда мы плюнём вам в лицо! - Успокойтесь, прошу вас.
The day when I reach the last page and write that last line... when will it come?
О, когда же настанет день, когда я достигну последней страницы... и последней строки и слова "конец"?
Ancestral bird it is written in my books'a day will come when the owl... he will bother us again!
Avean festral - написано в одной из моих книг. Придет день, когда сова... Напугает нас снова.
I mean, there will come a day of reckoning, of course, but, ah... well, for the moment
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах...
The Day of Judgement will come at last!
Дождетесь вы Страшного суда!
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
It's the maid's day off. Will you come with me?
Надо сделать покупки, сегодня горничная отдыхает, я уже опаздываю.
But one day the prince will come and wake her.
Но однажды придет принц и разбудит её.
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
"Люди, сами того не ведая, однажды соберутся вместе. Что бы ни происходило с каждым из них... и какими бы разными ни были их пути, в урочный день неизбежно... окажутся они в красном круге".
So, just a few views of what's to come, and what will be seen in crossbreeding, from the day's farm report.
Так, лишь несколько мнений о том, что будет и чего мы достигнем скрещиванием, со дня докладов ферм.
In a day or two, Servesky will come with the bulldozers.
День или два, придет Саревский с бульдозерами.
And some say that much good to all the people will come from this day's work.
ј некоторые говор € т, что много пользы дл € всех принесет работа в этот день.
Kidlat, one day you will come to know... to the quiet strength of bamboo.
Кидлат, придет время, и ты постигнешь... спокойную силу бамбука.
Kidlat, one day you will come to know... the quiet strength of bamboo.
Кидлат, придет время, и ты постигнешь спокойную силу бамбука.
There's a prophecy amongst the slaves that one day gods will come and set us free.
Это пророчество, распространенное среди рабов, о том, что однажды боги придут и освободят нас.
The day I will come is near. "
И я приду уже очень скоро. "
If you say no, Elwood and I will come here for breakfast lunch and dinner every day of the week.
Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать... обедать и ужинать каждый божий день.
One day a king will come and the sword will rise again.
И однажды придёт король и меч снова поднимется.
Tatsuhei ofthe Neko family is a very lucky man Come the 10th day ofOctober, he will have a second wife
Он женился второй раз... меньше, чем через год.
Perhaps one day the person will come who will understand who will see the future and know what can be.
Возможно, однажды придет человек, который поймет... который увидит будущее и поверит в него.
" But a day will come when the sparrow sings no more...
" Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать...
That day will come, and that day we'll shut the whole world out ;
И тогда весь мир заткнётся.
That day will come, and that day we'll shut the whole world out,
Скоро, Освальд. И тогда весь мир заткнётся.
The following day, those prints will be run through an FBI computer, and they will come up with a name.
На следующий день твои отпечатки появятся в компьютере ФБР... и он выдаст им имя.
Save your energy until the day the raiders will come on.
Прибереги свою энергию до того дня, когда появятся рейдеры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]