The other thing is translate Russian
486 parallel translation
The other thing is that I'm definitely not going to use this as an evidence in a murder investigation!
И я точно не собираюсь приобщать статью из этой газеты к материалам дела об убийстве!
The other thing is, if you don't like anything he takes it back.
Еще если тебе что-то не понравилось он берет это назад.
And the other thing is, I'm already sleeping with Jonathan.
И еще, я уже сплю с Джонатаном.
In other things, I'll do as you wish. But marrying Mitsuko is the one thing I'd like not to have to do.
Я сделаю все, что вы пожелаете, кроме женитьбы на Мицуко.
I ask just one other thing of the court, and that is to clear my name.
Сейчас я прошу суд о другом - убрать это пятно с моего доброго имени.
Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
The important thing is that they're good together, that they love each other.
Да, и вы поженитесь с Ридольфи по любви, правда?
The worst thing is that I can't connect with those on the other side...
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
Yes, that is so. On the other hand, if we don't kill you and you are a spy the same thing might happen.
это так. и ты шпион.
Now where is that lovely little thing you were wearing the other evening?
А та штучка, в которой вы были вчера вечером?
The thing is, a year ago, Tzeitel and I gave each other our pledge that we would marry.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
The really important thing is that we love each other.
Главное то, что мы любим друг друга.
There is one thing I'd like to know, is how do you communicate across time with the other splinters of yourself?
Только я хотел бы узнать одну вещь : как вам удается общаться сквозь время с другими осколками вашего существа?
One other thing, the price is ten billion, not six.
Да и еще одно, цена за услуги 10 миллиардов, а не шесть.
The thing is that in this city water supply doesn't exist in the same form as in the other places.
Местные жители называют эти каналы канатами.
- The thing is we know each other.
- Дело в том...
As with every other science, the first thing you must learn is to call everything by its proper name.
Как и в любой науке, в науке любви надо все называть правильными именами.
If I survive the storms and cyclones Is one thing, But what other problems will I encounter By going country to country by boat now?
Если я переживу бури и циклоны, это одно дело, а какие еще проблемы у меня возникнут при перемещении на корабле из страны в страну?
The other thing to remember Is that any fool can be uncomfortable.
Еще нужно помнить, что неудобства - это для дураков.
If pity is akin to love, then gratitude is akin to... the other thing.
Если от жалости до любви только шаг, то от благодарности только шаг до... чего-то совсем противоположного.
I read somewhere once that when the other side of things breaks down... one thing you can do is make an appointment with each other for sex.
Я когда-то где-то читал, что если что-то не ладится... то можно попытаться все исправить при помощи секса.
- This thing that's killing your people and mine is from the other side.
- Эта штука, которая убивает твоих и моих людей, - она с той стороны.
And the funny thing is, you see, that happened to me the other day. - It did?
И... самое смешное в том... что недавно я оказался на его месте.
I mean, as far as I can see, the trick in playing the piano is to get one hand to do one thing, while the other one's... doing something else.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое. Так ведь?
- The other thing I'd like to say is that...
- Я что еще хочу сказать...
The strange thing is there is nothing to fear about freedom... order, on the other hand, can often be frightening.
Странная штука, ведь в ней нет ничего страшного... вот порядок зачастую может быть устрашающим.
Look, you better figure something out, 4B.'Cause when the time comes... and you're not ready to use that thing, the other guy is liable to take it off you, stick it up your ass and kill you with it.
Обдумай все хорошенько, 4-би. Потому что, если придет время... а ты не будешь готов воспользоваться этой штукой, тот парень заберет его у тебя, ограбит, и из него же и убьет.
The thing people lost, in other words, the complementation of the mind is unfolding. However, there's too little time to describe the entire process.
Процесс апофеоза для всех трёх Ев начнётся сразу же, как только будет перезапущена система MAGI.
And what you have to realise, is we're gonna do this thing one way or the other.
Мы всё равно выполним условия пари, так или иначе.
I was thinking about hair and that the weird thing about it is that people will touch other people's hair.
Я недавно размышлял о волосах есть одна странная вещь люди могут касаться волос других людей.
The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side.
И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним миром.
It's just that up on this hill, The only thing we have to talk about... is each other.
Просто на это холме, единственная тема для бесед - мы сами.
The other thing that bothered me is, I think I'm a little bit like mine.
И другое что меня беспокоило, мне кажется что я немного похожа на своих.
They don't trust each other! When a businessman is negotiating a deal, the first thing he does is to automatically assume...! ... that the other guy is a complete lying prick who's trying to fuck him on the deal!
Когда бизнесмен договаривается о сделке, первое что он делает это прикидывает у себя в уме... что другой парень - лживый ублюдок, который хочет наебать его со сделкой!
ALLY : The other thing about slow dancing is the surrender of it all.
Медленный танец очень подходит для капитуляции.
There is one other thing that you might want to consider, Mr. Garibaldi and that is, a man can become a threat to the very cause he professes to believe in.
Есть еще кое-что, о чем вы захотите подумать, мистер Гарибальди то, что человек может стать угрозой тому делу в которое он свято верит.
The other thing that bothers me is this heavy silence.
А потом, мне не нравится это торжественное молчание.
And the other thing I think you've overlooked is that that building's not up to code.
Это здание построено не по правилам. Что вы паясничаете?
We work because they force us to, but other than that, this is really the only thing we wanna do.
Мы работем, потому что вынуждены, но с другой стороны, это единственная вещь, которую нам нравится делать.
But the good thing is, we can still see each other until she gets here.
Но хорошо то, что мы можем видется пока её нет тут.
I can guarantee you one other thing, ladies and gentlemen this is not the first time they have behaved in this manner.
Я могу гарантировать вам ещё одно, дамы и господа это уже не первый раз, когда они вели себя подобным образом.
- Tomorrow goes off without a hitch. Do I make myself clear? Neither you nor any other influence short of the hand of God himself is gonna keep this thing from going off without a hitch.
"автра все пройдет отлично. ¬ ь мен € пон € ли?" не вь, не кто-либо другой,... кроме √ оспода ¬ себлагого, не помешает церемонии пройти без сучка и задоринки.
I won't say what the other thing is.
Даже говорить не хочу.
The other big power is China but they're a bit of a "Ah... Oh..." kind of thing.
Сравнимая мощь у Китая, но они немного...
You get that initial sort of distress thought, and then you quickly start making assessments, cause the first thing is, you know : have you, through your negligence, endangered other individuals?
Сначала вас посещают мрачные мысли, а потом вы быстро делаете выводы, потому что первая вещь, которая приходит в голову : является ли, скажем, ваша небрежность причиной бед, обрушившихся на окружающих?
The funny thing is that we actually helped each other to climb over.
лш оньсрхкх дпсц я дпсцнл, ю онрнл онлнцкх дпсц дпсцс оепекегрэ вепег гюанп.
But the thing is, the other night wasn't just about the cigar.
Но прошлым вечером дело было не только в сигаре.
It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things.
и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого.
The important thing is, we love each other and we're gonna get married.
Самое главное то, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
But from what I can see, the only thing you move is money from the pockets of other men into your own!
Но из того, что я знаю, вьi двигаете только деньгами, переводя их из чужих карманов в свой.
Thing of it is, if I baby you, tell you how to do it... in one ear and out the other.
Дело в том, что если я сам тебе все покажу, в голове у тебя ничего не задержится. А то, до чего дойдешь сам, запомнишь на всю жизнь.
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the others 231
the other night 242
the other me 18
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other two 35
the other 237
thing is 516
the one and only 111
the odyssey 21
the one that 19
the one that got away 33
the old 139
the other thing 93
the other two 35
the other 237
thing is 516
the one and only 111
the odyssey 21
the one that 19
the one that got away 33
the old 139
the only way 33
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the old one 21
the only thing 56
the ocean 80
the opposite 109
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the old one 21
the only thing 56
the ocean 80
the opposite 109