English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The other way

The other way translate Russian

3,960 parallel translation
I appreciate the positive affirmations and looking the other way on the perversion, but I know empirically and definitively I cannot survive on my own.
Я ценю позитивные заверения, и закрытие глаз на извращения, но я эмпирически и однозначно знаю, что сам не выживу.
You can't look out for people if you're looking the other way.
Ты не можешь присматривать за людьми если присматриваешь за своей семьей
No, you can try a child as an adult but not the other way around.
Нет, ты можешь представить ребенка как взрослого, но никак не по-другому.
Nah, he's been looking the other way for years on that.
Он знает об этом уже давно.
It's more exciting when you go the other way.
Это более захватывающим когда вы идете в другую сторону.
It feels easier to look the other way.
Легче ее просто не замечать.
So you're saying look the other way.
Значит, мне проигнорировать это?
Maybe, it's the other way around.
А может быть и наоборот.
Oh, more the other way around.
Скорее наоборот.
I can either look the other way, Or I can run you in.
Я могу либо искать другие пути, либо пойти с тобой.
All right, look, you're working with the FBI, not the other way around.
Был уговор. Ладно, послушайте, вы работаете с ФБР, а не наоборот.
Or you could look at it the other way.
Или ты можешь посмотреть на всё с другой стороны.
How many people have to die before you stop looking the other way?
Сколько ещё людей должно погибнуть, прежде чем вы перестанете смотреть не в ту сторону?
It turns out it's three. The amount of people that had to die before I stopped looking the other way.
Оказалось, что трое это то число людей, которым пришлось умереть,... прежде чем я перестал смотреть не в ту сторону.
I just hope you're running Annie and it's not the other way around.
Я лишь надеюсь, ты разрабатываешь Энни, и больше ничего.
Mr. Russell, you look the other way on this and half of what I have... is yours.
Мистер Рассел, давайте посмотрим на всё по-другому... и половина того, что у меня есть... будет вашей.
I think it was the other way around, actually.
Вообще-то, я думала наоборот.
My people are the other way round.
С моими родителями всё наоборот.
Now, we may look the other way, because hey, somebody's picking up our garbage.
Пока мы смотрим на это по-другому, потому что хоть кто-то вывозит наш мусор.
Because 20 years later, the world won't look the other way anymore.
Потому что, 20 лет спустя, мир больше не отворачивается.
- Stop! Either way, it's clear that Officer McNally submitted less-than-truthful performance reviews and has now admitted... on camera, in fact... that she failed Officer Moore, not the other way around.
В любом случае, очевидно, что офицер МакНелли представила менее, чем правдивые отчеты о работе и признала... на камеру, тот факт.... что она подвела офицера Мура, а не наоборот.
We are just gonna have to do this the other way.
Мы просто сделаем это, другим путем.
I get why someone would try and make a murder look like a suicide, but the other way around?
Я понимаю, когда кто-то старается представить убийство как самоубийство, но наоборот?
I was practically the only one that didn't lose their vehicular virginity that night. Exactly. On a party bus, there are no parents, the driver looks the other way, and there are plenty of nasty nooks and crannies to get your freak on.
Я была почти единственной, кто не лишился в транспорте девственности той ночью именно, в дискобасе родителей нет рядом водитель смотрит в другую сторону и там внутри множество укромных уголков, где можно оторваться по полной
What happened to looking the other way?
Что случилось с темой водителя, отвернуться и смотреть в другую сторону?
Maybe we should just go back the other way.
Может, побежим в обратную сторону?
Or was it the other way around?
Или всё было не так?
The other way, fine.
всё отлично.
We look the other way.
Мы ищем другие способы.
Look, the reason I wanted to talk to you is because although presented in a way that was not entirely kind, I do think you guys brought up some interesting points the other day.
Причина, по которой я хотела поговорить с вами - в том, что хотя идея была представлена не самым мягким образом, я действительно думаю, вы, ребята, подняли несколько интересных вопросов недавно.
The way they keep scooting towards each other.
То, как они держатся рядом друг с другом.
Let's just wait until this plea deal is resolved Before we make any decisions one way or the other.
Давай просто подождем, пока все не будет решено со сделкой прежде чем принимать какие-то решения.
But the only way we beat them is from the other side.
Но мы сможем их победить только с обратной стороны.
But the only way we beat them is from the other side.
Единственный способ их победить, это с той стороны.
Right, and then we had to go all the way - to the other...
Да, а потом пришлось ехать в другой...
We don't really care one way or the other.
Мы заботимся о вашей безопасности.
Look, I don't know what your deal is, but I know that I am not driving all the way out to Pike's Bridge just to find out that the car has disappeared like every other piece of evidence about Ridges!
Слушай, я не знаю, что ты задумал, но я совершенно точно не поеду на Пайкс Бридж только для того, чтобы обнаружить, что машина исчезла как и все остальные улики, касающиеся Риджэса.
Well, if anybody other than Mike had walked in here the way he did, you would have shown him the tiniest bit of compassion.
Если бы кто-то другой пришел сюда, как это сделал Майк, ты хоть чуть-чуть, но посочувствовал бы ему.
Do you guys have some other way of blocking the BMW?
У вас, ребята, есть другой способ прикрыть "БМВ"?
Yussef, you tell Walid we are going to find his shit of a nephew one way or the other.
Юссеф, передай Валиду, неважно как, но мы найдём его дерьмового племянничка.
I timed how fast the clouds are descending, and how fast Joe said the wall is shifting, and there's no other way to explain it, except, the atmosphere is inverting.
Я высчитала, с какой скоростью опускаются облака и двигается стена купола, по словам Джо, и нет никакого иного объяснения этому, кроме как температурная инверсия.
We need to get the information one way or the other.
Мы по-любому должны достать информацию
I just don't think the secret to a happy marriage is going out of our way to criticize each other.
Не думаю, что секрет счастливого брака в том, чтобы найти свой особый способ критиковать друг друга.
There is one other option, a way to insulate us from the cold, um, organically.
Есть еще один вариант, способ оградить нас от холода, гм, органически.
One way or the other, this ends tonight.
Так или иначе, это закончится сегодня вечером.
Mindy's gonna die one way or the other.
Минди умрет, так или иначе.
They use the financial holdings of other people as a way to launder their drug money.
Они используют финансовые компании других людей для отмывания наркоденег.
In 24 hours, I'll be off this Hill one way or the other.
Через 24 часа меня не будет в этом посёлке, так или иначе.
We are coming to this place one way or the other.
Так или иначе мы с вами к этому придём.
One way or the other, I will get the truth out of you.
Так или иначе, я добьюсь от вас правды.
You know, I've learned not to grow too attached to offices one way or the other.
Вы знаете, я научился не привязываться к офисам, так или иначе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]