English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The one and only

The one and only translate Russian

3,591 parallel translation
Carrie has the one and only emergency number she needs... mine.
У Кэрри есть только один номер службы экстренной помощи, которая может понадобиться... мой.
The one and only day I almost didn't despise you.
Единственный день, когда я практически не презирала тебя.
I am the Pope, the one and only.
Я папа, единственный и неповторимый.
The one and only... human barbecue!
Вы только посмотрите... человеческое барбекю!
You want to be the one and only Sadie Stone, and I believe that I can help you with that.
Ты хочешь быть одной и единственной Сэйди Стоун, и я верю, что я могу помочь тебе с этим.
Just listen. A man has a fox, a rabbit, and a cabbage, and he wants to get across the river, but his boat can only carry one of them at a time.
У человека есть лиса, заяц и капуста, и он хочет переплыть реку, но его лодка может поместить только одного за один раз.
The good news is, only one guard saw him as a beast, and I think I put that genie back in the bottle, so...
Хорошая новость, только один охранник видел его в роли чудовища, и я думаю я загналa этого джинна обратно в бутылку, так что...
Or she gets tipsy some night and rides her horse into one of the dwarfs and there's only six of them?
Или напьется и переедет одного из гномов своей лошадью, и их останется шесть?
And he's not the only one fueling it.
И не только он её подогревает.
And I'm not the only one.
И не только я.
Well, the only one that matters is he killed two pilots and a petty officer.
Но, только одно убийство имеет значение два пилота и старшина.
She must have encrypted that drive, and she was the only one who could crack back into it.
Она, должно быть, зашифровала данные на диске. И она единственная кто может их обратно взломать.
I looked at each one of them, and I knew they were capable of almost anything, but if we could all work together, you'd get the kind of score you only dream about.
Я присматривался к каждому из них и знаю, они способны буквально на все. Но если бы мы могли работать вместе, ты бы получил все, о чем мог только мечтать.
Hey, I just got to the crime scene, and I'm not the only one.
Эй, я тут на месте преступления, и я такой не один.
But it was the only time, and it was only one camel, so, technically, it wasn't a caravan.
Но это был только единственный раз, и это был только один верблюд, так что, технически, это был не весь караван.
And I ain't going nowhere'cause I'm the only one here.
И я ничего не получу, я одна здесь.
And Harry was the only one who knew Richard's true financial predicament.
И Гарри был единственным, кто знал о финансовом состоянии Ричарда.
We're not the only one that's connected and he knows somebody with plane.
Оказывается, не у нас одних есть связи, и он знает кое-кого с самолетом.
Once, a skunk got on the train for a little bit and then it got off and I was the only one to notice.
Один раз, на поезд запрыгнул скунс, а потом он убежал, и я единственный, кто это видел.
This only happens when the train's running behind schedule or this one time when they ran out of rosé and things got weird.
Такое бывает только если поезд отстаёт от расписания, хотя один раз у них просто кончилось розовое вино и всё пошло наперекосяк.
This is a situation of your own making, sam, And one that only you have the power To change.
Все зависит от твоих собственных решений, Сэм, и только в твоих силах все изменить.
Statistically, that's a reasonable conclusion, and since there was only one surviving member of the family, this must be Trent's sister, Stephanie.
Статистически, вывод вполне обоснован, поскольку выжил только один член семьи, это должна быть Стефани - сестра Трента.
And as far as we know, Kessler's the only one that had access to these photos.
Как нам известно, только у Кесслера был доступ к тем фотографиям.
I talked to your old high school principal, and he said the only reason you didn't graduate is'cause you failed to show up for one history final.
Я разговаривала с твоим бывшим директором, и он сказал, что ты не получила аттестат только потому, что не появилась всего на одном итоговом экзамене по истории.
I mean, they-they... out of 1,600 applicants, they only accept ten, and I am one of the ten.
У них было 1600 кандидатов, а мест всего десять, и я - одна из этих десяти.
There are seven people in a three-bedroom house, and you're the only one I like.
Семь человек в доме с тремя спальными, и ты единственная, кто мне нравится.
I've seen my own death, and it's coming upon me very soon, so this is your one chance, your only chance, and the question remains the same.
Я видел собственную смерть, и она придёт за мной очень скоро, так что это твой шанс, единственный шанс, и вопрос всё тот же.
Animals fed by noon, keep the kitchen window open so the iguana can hear Gran's wireless, and it's soft greens only for Llewellyn. One last time. Who?
Покорми всех к полудню и открой окно на кухне, чтобы игуана могла слушать радио.
I'm the only one of these clowns that can code in Java. And I write sleek performant low-overhead scala code with higher order functions that will run on anything.
Я единственный, среди этих клоунов, программирующий на Java я пишу производительный с минимальными издержками scala код с функциями высшего порядка, который будет работать на чем угодно
I'm the only one who can tell the jury what really happened between me and Hannah.
Я единственный, кто может сказать жюри что действительно произошло между мной и Ханной.
This is a situation of your own making, Sam, and one that only you have the power to change.
Все зависит от твоих собственных решений, Сэм, и только в твоих силах все изменить.
Her mother is still not here, and I am thinking you're the only one who knows where she is.
Ее мать все еще не здесь, и я думаю, ты - единственный, кто знает где она.
And the only one that was positively I.D.'ed by the vic?
И единственная, кого жертва уверенно опознала?
- Yes, your honor. - And you're the only one who's taken a consistent interest on his behalf.
- И вы единственная интересуетесь его судьбой.
There's only one ever guardian in... in the whole world, Eve Baird, and The Library thinks that it should be you.
Есть лишь один Хранитель во всем мире, Ева Байрд, и Библиотека считает, что это вы.
Stone's the only one who can handle himself in a bar fight, and I don't think you'll find too many magical artifacts in dive bars.
Только Стоун может за себя постоять в барной драке, и я сомневаюсь, что артефакты часто находятся в барах.
"And... " as I walk through the valley of the shadow, "I fear nothing but the thought that I may have left only one word unspoken..."
" И... собираясь в Долину теней, я думаю только о том, что у меня осталось всего одно невысказанное слово
Miss Denver Main Branch, only one question stands between you and the most coveted title in the Colorado United States postal system.
Мисс Главное отделение Денвера, лишь один вопрос стоит между вами и самым желанным титулом в Почтовой системе США в Колорадо.
Micah, intern, second-year law student, and the only one here besides you that doesn't want to throw all of your clients into a dungeon.
Мика, практикантка, учусь на втором курсе юридического, и единственная из вашего окружения, кто не хочет бросить всех ваших клиентов в тюрьму.
And I think you are the only one who can help.
И, думаю вы единственная, кто может помочь.
She's the only family I have, and one way or another, I will make it better.
она единственная семья, которая у меня есть, и так или иначе, я все налажу.
Homes, buildings, all over the world, and this is the only one he'll own after he's dead, and your wife is a trustee.
Дома, здания, по всему миру, и только это единственное останется у нго после смерти, а твоя жена его доверенное лицо.
And it is this... that the power of that mask can only be accessed by those of one kind.
Так вот... воспользоваться силой маски может только человек, принадлежащий к определенному виду.
Prepare yourself, ladies and gentlemen, to witness the one, the only...
Подготовьте себя, дамы и господа чтобы увидеть единственного... настоящего... АКУЛООСЬМИНОГА!
We only have one more semester together, and I keep having these flash-forwards to the flashbacks I'll have of high school when I'm in college, and I want them to be magical moments with my PPFFs.
Нам осталось доучиться только один семестр вместе. а в голове всякие варианты на тему будущего А по поводу флешбеков : у меня они будут о старшей школе, когда я уже буду в колледже
I thought, " The whole floor of a hotel, and he's the only one that lives there.
Я подумала : целый этаж гостиницы, и он единственный, кто живет тут.
For He so loved the world, that He gave His one and only Son.
Ибо Он так возлюбил мир, что Он отдал Своего единственного Сына.
I've barely seen you since high school, you tell me you're dying, and I'm the only one you can trust with your final request.
Я не видел тебя с выпускного, а ты говоришь, что умираешь, и я единственный, кому ты можешь доверить свое последнее пожелание.
And the Fed only handles one thing.
А Федеральный резерв имеет дело только с одним.
And he's not the only one.
И он не одинок.
[Sighs] Look, I know you're trying to only be there for the baby and not for Juliette, but they're one and the same until it's out.
Слушай, я понимаю, ты пытаешься быть рядом только с ребенком, но не с Джулиетт. Но пока он не родится, они - одно целое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]