English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The old one

The old one translate Russian

1,725 parallel translation
That better not be a box of condoms again and I didn't even use the old one.
Если снова презервативы, я ещё те не использовала.
I just have to shed the old one and try again.
Лишь избавлюсь от этой и начну заново.
The youngest is 4 years old, and the old one is 7, she's in 1st grade.
Младшей 4 годика, а старшей 7, она в первом классе.
Want to be a bit better-looking than the old one.
он будет лучше смотреться чем старый.
And the old one?
Что скажет старичок?
You can take the old one to your room.
Старый можешь забрать в свою комнату.
No not this one, the old one.
Не этот, старый.
You're one of the old ones.
Ты один из стариков.
The old one was better.
Прежний был лучше.
And some of these psalms still survive in hymnals in churches, and the famous one is Psalm 100, the Old Hundredth, so called.
Ќекоторые из этих псалтырей до сих пор поютс € в церкв € х. самый знаменитый - так называемый Ђ — отыйї
And it's one of the few decent views of what old St Peter's looked like inside.
ј это одно из не многих обзорных изображений того как — обор — в € того ѕетра выгл € дел когда-то внутри.
My eyes have become too old and my hands unsteady. But you said... You should be the one to do that page!
Мои глаза постарели, а руки не такие твердые... — Но, вы же сказали...
I mean you never see two cypresses looking the same. They're old. Someone told me there was one somewhere a thousand years old.
они индивидуальны, ты нигде не увидишь двух одинаковых и дорога кто-то сказал мне, что ей тысяча лет
Beg your pardon but why does the president care if one old Confederate general is alive?
Прошу прощения, почему президента заботит генерал конфедератов?
¶ If the one-four-five Never gets old ¶
Если 1-4-5 Никогда не стареешь
Old Joseph was the last one for me.
Старик Джозеф был последним.
But if one thing goes wrong, you'll fall back into the old ways.
Но если что-то пойдет не так, Вы можете сорваться и снова свернуть на кривую дорожку.
He was a kind of one of the grand old men of American psychiatry and actually he was one of the people who in the 50'and 60'got their start with psychedelic research.
Он был одним из великих старейшин американской психиатрии И фактически он был одним из людей которые в 50 и 60 года начал свои психоделические исследования.
The old soldier's got one more battle.
Старому солдату предстоит еще одна битва.
The police are looking for a black man and then they think : "He's probably the one who raped that old bird."
Полиция задержала темнокожего и решила, что он же изнасиловал и эту бабусю.
One of the weird things for me here was the movie was initially set on the East Coast, and you have these tony yacht clubs there, old money yacht clubs.
Cmpaннo, чmo uзнaчaльнo эma cценa пpoucхoдuлa нa Вocmoчнoм пoбepeжьe, гдe нaxoдumcя мнoгo яxm-клyбoв для бoгaчeй.
No one wanted to watch an 11 year old play the recorder.
Никто не хотел смотреть, как 11-летний пацан крутит диски.
One minute he was there, and the next... -... he was just a big old pile of- -
Только что он был здесь и вдруг... стал большой кучей древнего...
And I worked my ass off for the old man from day one - Weekends, holidays.
И я вкалывал на старика день ото дня - - в выходные и праздники.
One hundred year old oaks... removed to improve the view!
Столетние ели... срубаются, потому что портят вид!
An old man bought the last one.
Старик купил последнюю.
Do you miss the old one?
Вы скучаете по старому?
Loretta had no next of kin in Quahog, so one of my old friends is driving the body down here.
У Лоретты нет родственников в Куахоге. Её тело привезёт сюда один из моих старых друзей.
My old grandfather had one of these for the wax mustache also.
У моего деда была такая, для вощения усов.
Maybe he's just one of those old school dads who can only show love by hitting you on the head, or something.
Может быть он один из тех школьных отцов которые могут проявлять любовь, только стуча тебе по башке, или типо того.
So, if you had to sleep with one of the old guys, who would it be?
Так если бы тебе пришлось переспать с одним из тех стариков, кто бы им был?
The super-old one.
Который супер-старый.
When re-caning an old chair, one needs to make sure that one has all the right elements in place.
Когда вы переплетаете старое кресло, главное, чтобы вы убедились, что все элементы на своих местах.
It's the secret dream of every 16 year old to have their father crowned one of the most available hotties of the year.
Это тайная мечта любого 16-тилетнего подростка иметь собственного отца коронованного как одного из наиболее сексуально привлекательных свободных мужчин года.
Every amateur golfer, at one time or another, Has used the old foo t-wedge to improve his lie,
Каждый гольфист средней руки когда-либо использовал старую добрую "ногу-клюшку", чтобы потешить самолюбие.
'She's a bit like my old mate Kelly Morris, my missus,...'trying to make me go along with one crazy idea after the next.
Она как мой старый товарищ Келли Моррис, моя благоверная.. заставляет меня пройти одну безумную идею за другой.
He is faculty, and the one thing old people love to do more than anything else is give advice to kids.
Он преподаватель, и что взрослые любят делать больше всего, так это давать советы детям.
But the new one's got old.
- Но новый уже стал старым.
It's from one of the old starliners.
Это с одного из старых звездолетов.
There was this one woman who sat frozen in the garden all day, whispering the words to "old MacDonald had a farm"
Там была одна женщина, которая целыми днями сидела в саду, нашептывая слова из "У старика макДональда была ферма"
One of the competitors is a thirteen-year-old female riding prodigy.
Один из участников - 13-летняя гениальная наездница.
The Timminses love one another in ways that cannot be captured by any old writer of articles.
Тимминсы любят друг друга так, что не описать никакому опытному автору статей.
I mean, I pass the old prisons now and again, but there's no-one left in there.
Я имею в виду, я проезжал старые тюрьмы Но там никого не было.
I'm sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long as it happens out of sight, no-one cares too much.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
She's the one who's 15 years old, pregnant And wants to get married, her mother won't speak to her, But I'm the bad guy.
Это ей 15, она беременна и хочет выйти замуж, её мать не разговаривает с ней, но именно я - плохой.
You just keep on being funny and I'm going to grow old and alone like one of those Grey Gardens ladies with the cats and the raccoons.
Продолжай в том же духе и тогда я состарюсь в одиночестве, как одна из тех старушенций с котами и енотами ( прим. : Grey Gardens ladies - док.фильм о двух старых девах, ведущих затворнический образ жизни )
The hell's angels, for instance, They refer to their women as their old ladies, But in fact, there's no one they'd rather protect or die for.
Например, Ангелы Ада называют своих женщин "старухами", а на самом деле готовы умереть, только чтобы защитить их.
One of the deacons, from his old church?
Один из священников из его старой церкви.
And a good one is standing somewhere on the other cross and is waiting for you, and you are here, trotting this old nit round, back and forth.
А хорошая где-то стоит на другом переходе и ждет тебя, а ты здесь эту старую гниду взад-вперед мотыляешь.
One day, I put the ring on and an old woman appeared to me.
Однажды я надел кольцо и старуха появилась перед мной.
So when she said to me That he was out and up to his old tricks again, I gave her the go-ahead, told her to tear him a new one.
Так что когда она сказала мне, что он вышел и взялся за старое, я разрешила ей порвать его как тузик грелку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]