The view translate Russian
3,219 parallel translation
You know, I think I prefer the view up here.
Ты знаешь, я думаю мне нравится вид отсюда.
Yeah, I'm familiar with the view.
Да, я знаком с этим видом.
I can see the view!
Я и так вижу, как красиво.
I miss the view of the giant green dumpster.
Мне будет не хватать вида на огромный зелёный мусорный контейнер.
Clearly you haven't noticed the view.
вы не обратили внимание на вид.
Funny... all these wonderful manuscripts, and my favorite thing about this place is still the view from the sofa.
Забавно... тут есть эти прекрасные рукописи, а все равно мне больше всего нравится вид с этого дивана.
I've just been enjoying the view.
Наслаждаюсь видом.
Just push off with every ounce of strength that you have. The view's great!
Вид отличный.
The view? The solitude.
Уединение.
"The view from the top of my husband!"
"Вид с вершины моего мужа!"
The view's a bit obstructed.
Обзор здесь немного ограничен.
love the view up here.
Отсюда отличный вид.
Your grandmother used to say that the view is the most important.
Твоя бабушка, когда была в ее возрасте, говорила, что вид - это самое важное! То есть - первое впечатление!
Because if you're too caught up in how other people see you, you might forget to stop and enjoy the view.
Потому что если ты зациклен на том, каким видят тебя другие люди, можно забыть остановиться и насладиться видом.
I remember the view of the neon from that window.
Я помню этот вид на неоновую вывеску из этого окна.
Yeah, the guy has a great view, you'd swear you could see the future from his rooftop.
Да, у парня отличные взгляды, ты бы поклялся, что он может увидеть будущее с крыши.
" I think there are a lot of problems with the theory of evolution and I do believe it is used to promote a world view that is anti-theist, that is atheist.
" Я думаю, есть много проблем с эволюционной теорией и я верю, что ее используют для продвижения внерелигиозного мировоззрения, а это атеизм.
" the only point of view
" единственная точка зрения,
Then I would go get him and point them out so he would have to get down on all fours with his swiffer and I would have the most perfect view of his- -
Потом я звал его и просил достать их оттуда. Он становился на четвереньки и я мог наслаждаться прекрасным видом его...
Perfect view of the hallway towards the bathroom door.
Идеально просматривается прихожая возле ванной комнаты.
And then if we move down to the front... we find excellent all-round visibility, a lofty, commanding driving position that will give me a good view of all the bends.
И если мы перейдём вперёд... у него шикарная круговая обзорность, высокая, командирская посадка, которая даст мне отличный вид всех поворотов.
But the one next door has a much nicer view, and it's vacant.
Но из соседнего кабинета вид лучше. К тому же, он свободен.
I didn't exactly have the best view in the orphanage.
У меня был не самый лучший угол обзора в питомнике.
This is a good office, but the one next door has a much nicer view.
Это хороший кабинет, но из соседнего кабинета вид лучше.
The one next door has a much nicer view.
Из соседнего кабинета вид лучше.
The shapes, the textures, the view.
Формы, текстуры, вид.
Sir Selwyn, could you give us your view on who fired them and why? As the pistol in question belonged to Captain Denny, it seems to me entirely plausible he fired... in self-defence.
кто и для чего произвел эти выстрелы? что именно он и стрелял... в целях самозащиты.
A view of the ocean and the pool.
Вид на океан и бассейн.
I'm letting you all off half hour early to view the documentary so you can make it up to me by working an extra half an hour tomorrow or a minute extra for the rest of the month.
Я отпускаю вас всех на полчаса раньше, чтобы вы посмотрели документалку, так что вы можете возместить это мне, поработав лишние полчаса завтра или на минуту больше весь оставшийся месяц.
Okay. Now, can we get a bird's-eye view of the response teams?
- Хорошо, теперь, можем мы глянуть сверху на команды реагирования?
Now, from this poem, the subject matter that reflects the narrator's view point in life is the crow and the river.
описывая ворон и реки.
So there we were, looking at the great view.
Так что мы были там, любовались шикарным видом.
Enjoy the view.
Наслаждайся видом.
Fash-the-bashing one out to ten-minute free-view?
Избиение одного для десятиминутного бесплатного просмотра?
Nothing with a view of the building entrance or roof.
Ничего с видом на вход в здание или крышу.
What is your view of inequality before the law?
Что вы думаете о неравенстве перед законом? ( Говорит на английском )
Much like Patty Hearst, who came to view the SLA as her new family and the rest of the world as adversaries, we believe he's attempting to instill this same feeling within his army.
Как Патти Херст, которая стала считать захвативших её террористов семьей, а всех остальных - врагами. Мы думаем, что он пытается привить подобные чувства своей "армии".
Okay, well, I'm probably just gonna have to view the photographs for myself and really, you know, suss the situation out, which is too bad,'cause I had plans tonight.
Хорошо, мне возможно нужно самому увидеть фотографии, чтобы лучше понять ситуацию, что плохо, ведь у меня были планы на этот вечер.
Hey, listen, you know, you might have a case if the public were able to view these photographs.
Но ты мог бы подать в суд, если бы люди могли видеть эти фотографии.
Full view of the street.
Полный обзор с улицы.
It is possible, more than possible, that in their ill-conceived fidelity to the man, they might turn on those they view as his usurpers.
Вероятно, больше, чем вероятно, они, храня опрометчивую верность человеку, могут дружно встать против тех, кого посчитают узурпаторами.
I view the mother-in-law as, it's Christmas Future.
Я смотрю на тёщу как на Дух Будущего Рождества. ( "Рождественская песнь" Диккенса )
The last event you attended led to a fight worthy of pay-per-view.
Последнее мероприятие, которое вы посетили закончилось сценой, это надо было видеть.
Maybe their cams have a view of the lobby.
Может на их камерах есть вид вестибюля.
This guy's got a view of the entire courtyard and a half a dozen apartments.
У него отсюда весь внутренний двор и полдюжины квартир как на ладони.
They call it garden view, but the only thing we viewed was a bunch of golfers peeing.
Она называлась "с видом на сад", но мы видели только регулярно писающих гольфистов.
- Needed to keep the vacation spirit alive since we didn't get the ocean view suite.
Нужно поддерживать ощущение отпуска, раз уж мы не получили номер с видом на океан.
I mean, what's a handy every now and then if it pays the mortgage on my park view terrace apartment, right?
В том, чтобы время от времени передёрнуть нескольким парням, нет ничего страшного, если этого хватает на оплату ипотеки за квартиру с верандой, выходящей на сквер, правда?
Between the three of us, for one second, can we look at it from her point of view?
Давайте все втроем на секунду посмотрим на это с ее точки зрения.
And right there and then, in the crowd's full view, the mayor fell off the wagon in not one way but two.
И в тот самый момент у всей толпы на виду мэр упала с телеги не в одном смысле, а сразу в двух.
I'm at the Sky View Motel.
Я в мотеле Скай Вью.
view 90
views 39
viewers 44
view mirror 33
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
views 39
viewers 44
view mirror 33
the vampire diaries 117
the voice 121
the visit 17
the very idea 17
the vault 35
the very next day 20
the video 42
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the violence 25
the village 43
the van 44
the virgin 21
the vice president 43
the very same 65
the vatican 29
the victim 174
the very one 16
the violence 25