English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The very best

The very best translate Russian

648 parallel translation
The very best of.. news.
Самые лучшие... новости.
I'm doing the very best I can.
Делаю все, на что способен.
The very best one.
Самого-самого лучшего.
Max, what's the very best man's shop in town?
Макс, какой самый лучший мужской магазин в городе?
At my house, with your dear mother and me, you had the very best o all possible worlds
Дома, со мной и дорогой матерью, у тебя было все самое лучшее.
The very best, a'21..
Самое лучшее : 21 год... максимум.
He's the very best man in Paris, Monsieur.
Он лучший специалист в Париже, мсье.
But spring is the very best.
Но весна еще лучше.
I've been told I have a very winning personality. The very best shoe clerk the store ever had.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
Clementine is such a good girl she deserves the very best we can give.
Клементина - хорошая девушка, да пошлют ей небеса благ всяческих.
I'm doing the very best I can, my child.
Я сделаю все что в моих силах, дитя мое.
I wish you all, dear friends, and you too, Mr Miereveld, the very best.
Я желаю вам всем, друзья мои, и вам тоже, мистер Миревельд всего наилучшего.
All the very best.
За всё хорошее.
Whatever the reasons for your visit, the very best of luck to you.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Mine is the very best parry
Mine is the very best parry
Mary will be doing the very best she can, Bess.
- Мы не о тебе, Филлис. Мэри, ну, давай же. Должен же кто-то быть.
Sure thing, Bernard, the very best in restaurants.
Все ясно, это лучший ресторан.
I think we're doing the very best that we can.
Мне казалось, что мы делаем для вас всё, что можем.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Скоро он и шевалье были приняты при всех дворах Европы и быстро оказались среди наилучшего общества, где игре благоволили и всегда приветствовали профессоров этой науки.
You care enough to send the very best. - You pig.
"Если Вам не всё равно, пошлите наилучшее."
I'll provide you with the very best ghostwriter, proofreaders...
Я предоставлю вам самых лучших "литературных рабов", корректоров...
It is imperative, Augustus, that in representing me... you ask of yourself the very best. And you do not fraternize with whomsoever you choose.
Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не якшались с кем попало...
You know, Harry was the very best that there ever was, and he died.
Знаешь, Гарри бьIл самьIм лучшим из всех и все равно погиб.
Sir, madam, this is the very best place
- Господин и милая дама. Вам будет удобно.
It is the very best.
Я никогда не пил ничего вкуснее
The very best.
Лучших из лучших.
I use the very best soda water, the same as back home in Guangxi.
Нет. У меня самая лучшая минеральная вода.
Yes, they use the foreskins to make the very best leather sofas.
Да, они делают из них лучшие кожаные диваны.
We'll get you a lawyer, we'll get you the very best lawyer.
Мы наймем тебе адвоката. Самого лучшего адвоката.
I need to eat and drink the very best and that's expensive.
Я ем и пью только самое лучшее, а это дорого стоит.
Tommy and Donna are good kids and I wish them the very best and may they have many little ones.
Томми и Донна хорошие дети, и я желаю им всего самого лучшего, и пусть у них будет много детей.
We need the very best.
Нам нужны самые лучшие.
This really is the best investment property. It's very trustworthy information.
верно говорю.
Dear, I'll do my best to fix it up so the two of you meet very soon. - Yes. Goodbye.
Хорошо, дорогая, я постараюсь, чтобы вы скорее познакомились.
That's all very nice, but the best present we could give him is a bare-looking shop with nothing in it except money in the cash register.
Неплохо. Но лучшим подарком ему от нас будут пустые полки и куча денег в кассе.
I would like to accept your invitation... but just as you want to represent the Nazi case in the very best light...
Я бы с радостью приняла приглашение.
I'll marry a husband very, very rich and very respectable. I'll be the best man at your wedding.
Я буду шафером на твоей свадьбе.
Fred is just about the best trial man in the country and we were very lucky to get him.
Фред лучший адвокат в нашей стране. Нам повезло, что мы его заполучили.
Well, it's no problem at all, after all you want to do you very best for your fellow artists well, why not the arena?
- Чтож, никаких проблем. Вы так стараетесь, так почему бы и не арена, хмм?
And I have to do my very best to have you slapped down hard, broken out of the service, in disgrace.
И должна сделать все возможное, чтобы тебя уничтожили, выгнали со службы с позором.
Feeling sleepy, very sleepy... sleep You see, every so often the two best of our students have entered the machine to join the Krotons.
Чувствуешь себя сонной, очень хочешь спать... спи Вы видите, каждый раз два лучших наших студента входят в машину, чтобы присоединиться к Кротонам.
The hotel's very best.
Лучший во всем отеле.
She was very objective saying I should change. Inside me everything was strange and confused, the weight of the world was moving inside me, Where the best of me was.
Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет.
Very well, all the best.
Очень хорошо, идите.
Quickly drive, I think 15 the police kept up with you after minutes the is my best friend he is very good the section, do you really want to drive to New York?
Кай, не вздумай ехать быстрее 55 миль в час! За тобой следит полиция. Это мой лучший друг, но он совершенно чокнутый.
I have here take the like, you are best is an attention to order, don't want the disorderly parking next time have no so lucky you say right, my meeting of very thankful Don't mention it
Вот они. Когда заведёте машину, смотрите, не попадайте больше в такую ситуацию. Возможно, больше вам так не повезёт.
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
And we'll do our very best to try and return the compliment.
И мы сделаем все возможное, чтобы отплатить вам.
But be that as it may, St. Germain, in spite of the mystery surrounding him, was a very fascinating person, and was much sought after in the best circles of society.
впрочем, Сен-Жермен, несмотря на свою таинственность, имел очень почтенную наружность и был в обществе человек очень любезный.
Your offer is very kind but he will be ridden by the best rider of my tribe.
Очень мило с твоей стороны, Но на нём поскачет лучший наездник моего племени.
And, if pressed, you know very well I'll do the best I can to oblige. - You're so considerate.
Спасибо, дорогая... ты же знаешь, что... если на меня надавить, я сделаю всё, что могу, чтобы угодить тебе...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]