English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The voices

The voices translate Russian

958 parallel translation
It began with her imagining things, that she heard noises, footsteps, voices... and then the voices began to speak to her.
Она начала придумывать события, слышать шаги, разные голоса, а потом голоса стали говорить с ней.
You should believe only your eyes... and not the voices of others.
Ты должен доверять только своим глазам... а не чужим словам.
I was across the street, I heard anger in the voices.
Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах.
Then the anger in the voices, I hear.
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов.
Thanks. We don't have the voices for it.
Спасибо, у нас нет для этого голоса
You mean you only heard the voices?
То есть вы слышали только голоса?
I heard the voices and the shots.
Я слышала выстрелы и крики.
But then the voices appear...
Но этот голос опять приказывает...
I have to do what the voices tell me.
И я вынуждена ему подчиняться.
You must learn to fear the sounds you are hearing, the voices that are speaking to you.
Ты должна научиться бояться звуков, которые ты слышишь, голосов, которые говорят с тобой.
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and the territories...
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
The voices tell me what to do.
Голоса говорят мне, что делать.
The voices may not be right, Ben.
Голоса, возможно, ошибаются, Бен.
Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben?
Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен?
But the voices are here to help us.
Но голоса должны помогать нам.
These voices — they're a kind of bridge back to the human world
Ёти голоса Ц они подобие какого-то моста обратно к миру людей.
Someone would strike up a song, and the valley would ring with the sound of many voices.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God.
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу.
The star, Genevieve Linden and a choir of 30 voices.
Томасо, как там его, певицей, Женевьевой Линден и хором из тридцати человек.
Well, they have heard better and more beautiful voices than mine. But it's will suffice - we won't have the change the schedules this season.
Конечно, у меня не самый лучший голос но все в порядке - не придется менять репертуар.
The storyline will be told to the audience while the artists are performing and so on... by voices...
Сюжет разворачивается, пока идет представление. Излагают его голоса!
When I hear the cuckoo sing, I remember their voices.
Каждый раз, когда я слышу кукушку, я слышу их голоса.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
As you were both shouting at the tops of your voices, I could hardly help it.
Вы оба так кричали, что мне некуда было деваться.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
When he had done, some followers of mine own... at lower end of the hall, hurled up their caps... and some 10 voices cried, "God save King Richard!"
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
- The murmur of voices?
Шум голосов?
Wasn't it possible when you returned home and passed the door, what you really heard was the television and a man and woman's voices and laughter?
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
♪ Hear the happy voices shout out
♪ Слышишь, как счастливые голоса выкрикивают :
Chris Swenson, a busboy in the Mt. Rushmore cafeteria stated that he heard voices raised in- -
Крис Свенсон, посудомойщик в кафетерии на горе Рашмор, сказал, что услышал громкие голоса.
Voices and words... there are so many words I'd rather not hear but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea
Как и голоса, слова. Сколько слов я не хотела бы слышать! Но ты не можешь их избежать, остается только терпеть их.
It was always the same conversations, the same absent voices.
Неизменно возвращались все те же беседы, все те же отсутствующие голоса.
You'll hear voices all right... the loud, angry voices of everyone in this town.
Ты услышишь голоса и очень четко! Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
Other voices, other glances, other dances, everything will become familiar and will increase the word.
Другие голоса, другие взгляды, другие танцы, все станет знакомым и придаст силу слову.
After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
ѕотом голоса инквизиторов слились в смутный, дальний гул.
What I been thinking is we wore the stockings and all but she heard our voices and she sounds real smart to me.
Я тут подумал в общем мы носили чулки и все такое но она слышала наши голоса и мне показалось, что она не такая уж и дура.
What is more fair that Thou art glorified by the holy voices of the Son of God...
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Is there a more beautiful expression of what is good in our country... ... than the innocent voices of our children?
Что может полнее выразить величие нашей страны, чем невинные голоса детей?
This night air is not good for the children's voices.
И ночной воздух вреден для детей.
I hear everybody praising Rublyov at the top of their voices.
А то слыхал, все хвалят в голос Рублева.
The fish in the pond, the bird in the bush, the lamb in his wool... friends in our thoughts... and ourselves- - in our voices... like the scent of the rose.
Рыбы в воде, птицы на ветке, звери в собственной шкуре... люди в своей компании, друзья в наших мыслях, а сами мы... в наших голосах...
Voices that stirred the crowds.
В голосах, которые поднимут толпы.
Voices are like fingerprints - no two are the same.
Голоса как отпечатки пальцев - не бывает двух одинаковых.
It's true... that only due to the idiotic noises our voices make that they prosper.
Это правда... что только благодаря идиотскому шуму... Наших голосов они процветают.
Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural resources, space...
Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных богатств, пространства.
these people - real Romans, with the Roman voices and the accent, which cannot be entangled.
Эти люди - настоящие римляне, с римскими голосами и акцентом, которые нельзя спутать.
Tomorrow I will take part in the festival new voices.
завтра я тчаствтю в Фестивале новых голосов.
Among mortals, I came here to show their voices That will be evaluated at the festival Tonight we have Only a true artist.
среди простых смертных, пришедших сюда демонстрировать свои голоса которые бтдту оцениваться на Фестивале сегодня вечером есть т нас только один настояЩий артист.
... six rounds apiece until we find the range.... ( voices speaking Cheyenne )... and I know, McNair... There just seems to be normal activity over there, Sir...
Кажется, они ничего не подозревают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]