English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time is

Time is translate Russian

31,068 parallel translation
- What time is it?
- Который час?
I have registered the Delaney Trading Company with Lloyds of London and I will ready my ship so that when the time is right and the Company has fallen we can leave.
Я зарегистрировал Торговую компанию Делейни в обществе "Ллойд" и оснащаю свой корабль. Так что когда придет время и Ост-Индская компания рухнет, мы сможем уехать.
What time is it?
Который час?
All right, our time is about up.
Закончим на сегодня.
But this time is collateral, you get, you know, uh, his mother's house.
Но в этот раз в качестве залога ты сможешь взять дом его матери.
'Cause with you or without you, when the time comes... whatever is living inside the body of Elektra Natchios is gonna have to die.
Потому что с тобой или без тебя, когда придёт время... что бы ни было в теле Электры Начиос, оно умрет.
It is not as simple this time.
В этот раз не всё так просто.
For the first time, death is a possibility.
Впервые в жизни смерть - возможность.
But our time together is not over.
Но у нас еще есть время.
This is what you've been after the whole time?
Вот за чем вы гнались всё это время?
Preliminary investigations have revealed that Wolf Cola may in fact be an American soda company, although how and why Boko Haram has adopted it as their official soft drink is unknown at this time.
Предварительное расследование показало.. ... что "Волчья Кола" может оказаться американской газированной компанией. Однако как и зачем Боко Харам сделали её своим официальным напитком в настоящий момент неизвестно.
This is not the first time the collar came up.
Тема ошейника всплывала и раньше.
But what happened last time. Is not gonna happen again.
- То, что произошло, больше не повторится.
When is the last time you went shopping?
Давно ты ходил за покупками?
But if every other first-time offender was expelled, I guess fair is fair.
Но если исключают всех, кто провинился впервые, значит, всё честно.
I don't think this is an appropriate time to talk.
Я думаю, сейчас неподходящее время для разговора.
It is only a matter of time before he returns.
Его возвращение всего лишь вопрос времени.
The Intel that I brought back is time sensitive.
Данные, которые я привез крайне срочные.
There is no time. Come on, woman!
Нет времени, быстрее женщина!
This is the second time I've offered, but we all agree you could use some psychological support.
Я уже второй раз это предлагаю, мы считаем, что тебе не помешает психологическая помощь.
It is more than ten years since you went away, and at the time I was grateful that you had decided to leave England, for both of our sakes.
Прошло более десяти лет, с тех пор, как ты уехал, в тоже время я была благодарна судьбе, что ты решил покинуть Англию, ради нашего общего блага.
What the hell are you doing here, at whatever the hell time of night it is?
Какого черта вы здесь делаете в такое позднее время?
In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre.
В военное время неспособность обеспечить сохранность пороха Его величества от врага является уголовным преступлением. То же самое касается и селитры.
Well, as loyal subjects of the Crown, we feel it is our duty to expose disloyalty and treason in time of war.
Как верные поданные короны, мы считаем своим долгом изобличать измену в военное время.
That depends on what time it is.
Это зависит от того, сколько времени.
This is our first time out in months.
Это наш первый свободный вечер, за последние месяцы.
Is it actually possible that all of us are happy at the same time?
Это вообще возможно, что все мы сейчас счастливы?
It is necessary to make the transition to compress time.
Нужно сделать переход, чтобы сжать время.
It is almost the same as yours, but there is no death for a long time.
Он почти такой же как ваш, но здесь давно нет смерти.
To that end... now is probably a good time to share with you where the president hopes that assessment might land.
К этому пункту... Сейчас, вероятно, хороший момент, чтобы рассказать вам о том, что президент хотел бы от этой оценки.
We've been in Helmand province for five years now, and in all that time, all we've really managed to secure is this base.
Вот уже 5 лет мы находимся в провинции Гильменд, и за все эти годы мы смогли зачистить только эту базу.
The president is wanting time with me tomorrow, and we've been trying to ascertain whether... whether or not we can accommodate this request.
Президент хочет встретиться со мной завтра, мы попытаемся выяснить сможем... сможем ли мы удовлетворить эту просьбу.
It would've been nice if the conversation after had been about the failure of counterinsurgency, or why we seem so desperate to be at war all the time, or how maybe what we're doing is just making more enemies all in the name of keeping America safe.
Было бы неплохо, если бы после неё пошло обсуждение о неудаче контр-партизанской тактики, или о том, почему мы постоянно хотим с кем-то воевать, а может о том, что мы только зарабатываем себе новых врагов во имя безопасности Америки.
Okay, I realize this is - a difficult time, but... - I'm fine.
Ладно, я понимаю, сейчас сложные времена, но...
This young lady in front of me is driving and texting at the same time.
Вот что! Эта юная мисс пишет эсэмэски за рулем!
- Yoga is a time for quiet reflection.
- Во время йоги нужно тихо размышлять.
Or is now the time to pile on Bonnie?
Или еще Бонни до кучи вспомним?
Okay, I don't... I don't think this is the right time to be... let's just...
- Так, по-моему, сейчас не время, давайте...
Which is why I have to ask you one more time, are you sure you don't wanna change your minds?
Поэтому спрошу ещё раз – мы точно не передумаем?
This is a horrible waste of time.
Ужасная трата времени.
I don't know. This is my first attempt at trying to open a dimensional rift in space-time.
Не знаю, это моя первая попытка открыть межпространственный проход.
Since you're taking over, the most important thing you can remember is that Mason is always gonna be the one who's there to save your ass all the time.
Мэйсон всегда будет тем, кто будет всё время спасать твой зад.
- There is no time.
- Нет времени.
Amabella is gonna have the time of her life.
Амабелле понравится!
One is I can sleep anywhere, any time.
Первая - я могу спать где угодно.
The other one is that I usually end up getting what I want... On average, over time.
Вторая - обычно я получаю все, что захочу... со временем.
The remaining flight time to New York's John F. Kennedy airport is 11 hours.
До прибытия в Нью-Йорк осталось 11 часов.
You and I spent time together when you were on the road when we were their age, and Toby is living in England with his girlfriend and baby, so...
Мы с тобой проводили время вместе, когда ты путешествовал, когда мы были в их возрасте, а Тоби живет в Англии со своей девушкой и ребенком, так что...
That is not a lot of time to go somewhere and start from scratch.
Ещё есть время уехать куда-нибудь и начать с нуля.
Last show is at nine, and if we clean fast, and we probably can, because no kids are coming to that English movie because it's boring, we could get out in time, and I could maybe point it out to you.
Последний сеанс в 9, так что если мы успеем быстренько прибраться, а мы точно успеем, ведь детишки не ходят на этот скучный английский фильм, то закончим как раз вовремя, и я покажу тебе, что это такое.
'Cause a first-time offense is only six months in jail, but for repeat offenders, that's a year.
Потому что за преступление, совершенное в первый раз, дается только полгода в тюрьме, но за повторное - уже год.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]