English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Touchy

Touchy translate Russian

470 parallel translation
And eggs were a little touchy on a falling market.
А яйца немного подешевели на обрушившемся рынке.
Very touchy on this "blowpipe" question.
Возьмите это. Зачем вы так, я же знаю, есть правила.
You see, I'm inclined to be a trifle touchy where Miss Brooks is concerned.
Знаешь, я принимаю очень близко к сердцу всё, что касается мисс Брукс.
But like I told you, he's been very touchy lately.
но как я писал раньше, он только злится
His money's all right, but I wish he wasn't so touchy.
Его деньги мне нравятся, но приходится понервничать.
And what with the touchy things I was going to ask you I thought the gun might go off.
И затрагивая такую трогательную тему... я подумала : а вдруг он выстрелит?
You're touchy about yourself but oblivious of others.
Но заботитесь только о себе. До других вам и дела нет.
You're a little touchy, aren't you?
А ты слегка вспыльчив, да?
I mean a thing like that makes you very touchy.
Я хочу сказать, подобные вещи делают тебя очень раздражительным.
You're so touchy!
Какие мы стали обидчивые!
You're touchy, Bick.
Ты обидчивый, Бик.
Touchy as an old cook.
Обидчивый, как старая кухарка!
Sometimes he gets awful touchy.
Иногда он становится ужасно раздражительным.
I don't know howto express it, with you being so touchy...
Я не знаю, как это назвать, чтобы вас не обидеть...
It's kind of touchy, Doc.
Очень тяжело объяснить, Док.
So, I guess I'm very touchy as far as Orientals are concerned.
Наверно, поэтому я так реагирую на все восточное.
You people are touchy.
Вы народ чувствительный.
You're touchy, why?
Ты на меня сердишься?
I know it's touchy.
Как ни прискорбно.
Are you a touchy man?
Почему?
Don't be so touchy.
- Не будь такой раздражительной.
Touchy, isn't he?
Кaкoй paздpaжитeльный.
You are so touchy today.
Какой ты сегодня нервный.
But you know how touchy career gals get when you're married and they're not. "
Нет, не буду бросать. Я скажу, что я сделаю. Я говорил это раньше, и повторю ещё раз.
The man's so infernally touchy.
Он чертовски обидчивый.
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги :
Sometimes it makes us rather touchy.
Поэтому, иногда мы становимся довольно раздражительными.
She's touchy.
Она очень чувствительная.
Touchy.
Замкнутой.
The reason you're all so touchy must be that you were involved in the death of Michiyo Akiyama.
Очевидно, причина вашей злобы в том, что вы имеете отношение к смерти Мичийо Акиямы.
You'll find some of them a bit touchy, but they're all real characters.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Touchy, are you?
Ой, какая обидчивая.
Me and Luther didn't make much on it, but it wasn't so touchy.
Хотя, мы с Лютером не много на ней заработали, но нам хватало.
Anyway, I'm not touchy!
- И на том спасибо. Молчи, молчи. Дай послушать.
That's right. Shorts gets touchy if we bypass him.
- Трусы будут жать, если мы упустим это.
- Sorry if I was a bit touchy back there.
- " звини, если € был немного раздражительным.
- Touchy?
- – аздражительным?
Wasn't I a bit touchy about George and Mrs Thomas?
ј разве € не был раздражен, когда говорил о ƒжордже и миссис " омас?
Don't tell me you're as touchy as Sara.
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
He's a good vet but a mite touchy where youngsters like yourself are concerned.
Он хороший ветеринар, но немного раздражителен, когда дело касается молодых специалистов, вроде вас.
Making fun of me, Rizz? Some people are so touchy.
Вы смеётесь надо мной?
- Rather touchy, aren't they?
- Какие чувствительные, а?
- He's touchy about Maj. - I would like to say...
Как только речь заходит о Май, он начинает орать и беситься.
I ask God where her road I ask the devil, I il touchy?
Я спрошу у Бога, где её дорога, я спрошу у чёрта, иль я недотрога?
You mean touchy.
- Ты хочешь сказать, обидчив
You think he's touchy?
- Думаешь, он обидчивый?
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Мы могли бы использовать одну из этих тканей живой цвет. На них нарисованы пальмы.
Szidi, dear, you mustn't be so touchy.
Сиди, пожалуйста, не будь такой впечатлительной.
Julius, I know this is a touchy subject for you... But we don't look the same, we don't act the same...
Джулиус, я знаю что для тебя это приятная тема, но мы по разному выглядим, думаем, говорим, одеваемся по разному
He's very touchy about that back seat.
Ему очень не нравится заднее сидение.
— You're always so touchy about his plays.
Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]