English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Touching you

Touching you translate Russian

840 parallel translation
- touching you like that.
- не стоит так тебя трогать.
You think I can stay in this house without touching you?
- Думаешь, я смогу жить, не трогая тебя?
When your blood turns cold and you can't bear the thought of him touching you, you're cured.
Если кровь стынет в жилах и одна мысль о нем невыносима, значит - исцелилась!
You put a coin on your forehead, then make it fall without it touching your nose.
А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа. Попробуйте, синьора.
- He was touching you, I saw it!
Лапал тебя за зад, да? Нет.
Touching you?
Трогали друг друга?
- And I'm not touching you!
- Да не прикасаюсь я!
Can't believe I'm actually touching you.
Даже не верится, что я могу до тебя дотронуться.
Imagine feeling Anna's tongue licking you everywhere... touching you.
Представляю, что ты чувствуешь, когда Анна лижет твоё тело... Везде, где только может достать...
I wanted to be touching you.
Я хотела быть только с тобой.
I mean, touching you without permission.
" то схватил теб € без разрешени €.
I like touching you.
и такое блаженство прикасаться к тебе.
Elizabeth each day at 12 o'clock would you look at that watch and think of me touching you?
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here like this?
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было : кто твоя половинка.
"No sir, I do not feel you touching my back at all."
"Нет, доктор, я ничего не чувствую."
Miss Powers, we understand that one of the newspapers has offered you a sum of money for a story by you touching on this unfortunate affair.
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
- You touching something?
- Ты трогал что-нибудь?
That's very touching, dear, but I wish you wouldn't drive so fast.
Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
Why are you touching this?
- Почему ты трогаешь это?
You eyes have a colour I find touching.
Цвет ваших глаз меня трогает.
And now you're touching me?
Не лапай меня!
What are you doing touching things?
А ну, положи! Что ты трогаешь?
You stood there gazing at it a moment, the tip of your bare foot touching the ground, a bit ahead of the other foot, in a dance-school pose.
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
You are so touching.
Ты такая трогательная.
I saw you, you were touching her!
- Добрый вечер, Андре. Только не изображайте наивность.
I wanna congratulate you. It was touching.
Хочу поздравить Вас.
Your sweetness is quite touching, but what an odd husband you have.
Такое смирение очень похвально. Но... вы выбрали себе странного мужа.
You show a touching faith in his Majesty's justice, sir.
Вы показываете трогательную веру в правосудие его Величества, сэр.
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
Do you really regard this touching of the lips as pleasurable?
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ?
I want to work with you to pioneer the art of touching.
Я хочу работать с тобой, чтобы создать искусство прикосновения.
You were touching me in the night and petting me again.
ВЫ меня СНОВЭ трогали НОЧЬЮ. СНОВЭ ВЫ меня гладили.
With all that dirty touching of his hands all over me. I should have given you to God when you were born.
Он лапал меня всю и везде свoими грязными руками, и мне следoвалo принести тебя в жертву Гoспoду Бoгу, как тoлькo ты рoдилась.
I can't stand you touching me.
Я не выношу твоих прикосновений.
But it's burglary, shoplifting, TDA - touching the dog's arse taking and driving away - and back you go to court.
Но воровство, кражи в магазинах, ХЗС - "хватать задницу собаки"... "хапнуть, завести и смыться" - и ты опять в суде.
We're not touching it. Are you crazy?
- Договорильсь же, что откроем, и разбежимся.
" Will you stop touching me?
Хватит меня трогать!
Will you stop touching me? "
Хватит меня трогать!
So you run over and you say, "What's going on?" "Well, she's touching me."
кричишь : "Что происходит?" - Она меня трогает!
"Will you stop touching me?"
" Хватит меня трогать!
"Will you stop touching me?"
Хватит меня трогать!
And you're touching me, you stop, you're touching me. " ( piercing voice )" Mine, mine, mine! "
Мое-мое-мое!
Without touching it with you teeth.
Не дотрагиваясь зубами.
I don't want you touching it.
Я не хочу, чтобы ты к нему прикасался.
You can't stand for another man to be touching me.
Ты не можешь вынести, когда меня касается кто-нибудь другой.
By what right are you touching me?
ѕо какому праву ты прикасаешьс € ко мне?
Would you stop touching everything?
Ты перестанешь всюду совать свой нос?
You had no right touching that money!
Как ты посмел забрать их!
It's his way of dealing with you touching his books and stuff.
Это его способ общения с Вами, трогающим его книги и вещи.
I'll have this baby without you touching me.
Не трогай меня. Я хочу родить ребёнка без твоего участия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]