English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Try not to

Try not to translate Russian

4,021 parallel translation
- And this time, try not to leave until everyone's back aboard.
— И в этот раз, попробуйте никого не забыть, когда вернётесь.
Try not to think about it.
Постарайся не думать об этом.
Try not to touch it when you're dancing.
Смотри не задень, когда будете танцевать.
I promise to always have your back in a firefight, and I promise to try not to get killed.
Я обещаю всегда прикрывать тебя в перестрелке, и обещаю стараться не погибнуть.
Try not to hit any more trees.
Постарайтесь больше не бить деревья.
So try not to scare him off.
И уж постарайся не отпугнуть его.
Well, I'll try not to erase the whole thing.
Ну, я всё стирать не буду.
I'll try not to bump into you.
Я постараюсь не пересекаться с тобой.
I'll try not to take that personally.
Я постараюсь не принимать это на свой счет.
Yes. We simply bend over and try not to think about what is happening.
Откланяться и постараться не думать о том, что будет.
Please try not to speak, Captain.
Прошу вас на время воздержаться от ведения беседы, капитан.
And try not to tug at your shirt collar.
И постарался не дёргать ворот рубашки.
Try not to panic.
Постарайся не паниковать.
I try not to.
Стараюсь не думать.
Try not to worry.'
Постарайся не волноваться.
Try not to move so much.
Постарайся не двигаться.
Try not to hold your breath quite so much.
Не надо дыхание... задерживать.
Try not to compete with each other, okay?
Попробуйте не состязаться друг с другом.
No more narco cowboy nonsense, and try not to shoot anyone for a few days.
Хватит наркоотделовского ковбойства. Постарайся никого не застрелить, хотя бы несколько дней.
Instead we should always go forward... .. and try not to get trapped in the past.
Но нужно всегда стремиться вперёд... и избегать ловушек прошлого.
We'll try not to bother you with this matter again.
Мы постараемся не беспокоить вас с этим вопросом снова.
Can you please try not to agitate her?
- Пожалуйста, постарайся её больше не расстраивать.
You want my advice? Try not to be too conspicuous.
постарайся не быть слишком исключительной.
~ Please try not to think ill of him.
- Пожалуйста, не думайте о нем плохо.
Because he's a suspect and, where possible, we try not to alert them to our interest.
Ты должна поехать туда. - Почему бы просто не позвонить ему?
I try not to. And I never heard what happened, so there's not much point.
стараюсь нет я никогда не слышала что произошло, поэтому мало смысла
Try not to worry about anything, Lasalle.
Я стараюсь ни о чём не беспокоится, Ласалль.
Mr Gunn, try not to get into any scuffles with the parents.
Мистер Ганн, попробуйте не подраться с родителями.
Please try not to disturb too much.
Пожалуйста, постарайтесь не слишком нарушать здесь порядок.
Try not to get mugged until then.
Постарайся, чтобы тебя не ограбили до того времени.
- I'm sorry, I'm not buying this whole little baby bird act. - Try to patient with her.
- Постарайся быть помягче с ней.
Try not to get dead. Don't wanna carry your body out.
Нет желания таскаться с твоим телом.
- I adjusted the magnets to redirect the beam To try and vent the system So the blast goes up and not out.
Я перестроил магниты и перенаправил поток, чтобы вычистить систему, так что взрыв поднимается наверх, а не в стороны.
You're not actually going to try to lift that, are you?
- Что? - На самом деле ты же не будешь поднимать ее?
We're not pressuring her, we're just seeing if she wants to try.
Мы не давим на неё, просто предлагаем попробовать.
"I'm not talking to you, but I have a whole bag " full of judgmental looks I'm gonna try out on you later " "
"Я не разговариваю с тобой, но у меня куча причин, для осуждения на потом."
Don't try to pretend that you're this insolent and uncontrollable kid that you're just not.
чем ты есть.
But as you said, "We're not a couple," so legally, I'm free to try, right?
Но... как ты сказала, мы не пара, так что я имею полное право попробовать, да?
I will try very hard not to take that personally.
Я постараюсь не принимать это близко к сердцу.
Not now! We try to coast, that tank's gonna run right over us. We can make a run for it if we stop!
Остановись, мы побежим пешком.
And sometimes, you're not sure if it's right or not, but you're willing to at least try to see things from someone else's perspective.
А иногда, ты не уверен, оно это или нет, но стараешься хотя бы попытаться увидеть мир глазами другого человека.
I will not try to change it.
Переубеждать не стану.
Now we watch things by ourselves and just tweet what we saw, and if you try to complain, you get called a... Grandpa! I'm not a grandpa!
а будешь жаловаться так тебя обзовут...
And the English police are not too well regarded if they try to find him.
И там не слишком любят английскую полицию. Если она попытается его найти.
Not until we try to find another way.
Мы попытаемся найти другой путь.
I'm not going to try.
Я и пытаться не буду.
I mean, you're not even gonna try to run, are you?
Я имею в виду, что вы даже не попытались убежать, не так ли?
I wanted to believe I had this fear of commitment, but it turns out that it's just my guilt which will not go away no matter how hard I try to ignore it.
Хотел бы я верить, что у меня есть страх признаться, но выходит так, что это только моя вина, которая не уйдет прочь, как бы я не пытался игнорировать ее.
Garnett, do not try to stop me.
Гарнетт, не пытайся остановить меня.
I'm not gonna try to teach you anymore.
Я не собираюсь больше пытаться учить тебя.
But why try so hard to appear like a drug user if you're not one?
Но зачем так стараться выглядеть наркоманом, если не употребляешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]