English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not too long

Not too long translate Russian

435 parallel translation
Not too long.
Не так уж долго.
Oh, darling, that's not too long to wait.
Дорогая не так долго ждать.
Oh, darling, that's not too long to wait.
Дорогая, не так долго ждать.
Not too long-winded. He's got to copy it out.
И не пишите слишком много, ему же еще придется переписывать.
When I first met you, not too long ago... you were a cashier.
Когда мы познакомились 5 лет назад, ты работала кассиршей.
Not too long, eh, I'm already late.
Ну, не сейчас. Я опаздываю.
If he is just suffering from concussion, not too long.
Если у него только сотрясение, то скоро.
It'll be dry tonight, but not too long. 2-9 is closed.
Сегодня она будет сухой, но не длинной. 2-9 закрыта.
- Not too long ago.
- Не так давно.
He was poor not too long ago.
Ведь не так давно он был беден как церковная крыса.
I can remember some hysterics one night not too long ago.
Помню как кто-то истерический кричал совсем недавно.
Not too long, they'll soon find out, they are not blind
Только не долго. Они скоро поймут. Они же не слепые.
If we're not too long, it's fine with me.
Если не очень надолго, то я - за.
hopefully not too long... you'll experience certain moral, physical transformations... call it what you will.
надеюсь, с вами будет не долго... вы испытаете моральные и физические трансформации... называйте, как хотите.
Not too long, no.
Нет, не то что бы.
He can talk but not too long.
лпояеи ма ликгсеи акка ови циа поку.
Not too long. She needs to build back her strength.
ха цимеи йака. пяепеи ма нейоуяастеи циа ма амайтгсеи думалеис.
- two weeks, that's not too long.
- Две недели — это не так уж долго.
Not too long
Не очень долго.
As long as it's not too lumpy and shit.
- Люблю на жиру. - Особенно подливу, густую и без комков.
So long as it's not too heavy.
- Не сомневайся.
Those are all people who did not wait too long.
¬ се эти люди не ждали до последнего.
Oh, then you should not meet with the girl for too long.
О-о, тогда ты не должен встречаться с девушкой слишком долго.
I've been a salesman too long not to recognize Sales resistance when I see it Mr. Jordan.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
This ship seems deserted, but I have a feeling not for too long.
Похоже, на лодке никого нет, но мне кажется, это ненадолго.
It would not be proper to leave you at the temple too long
Нехорошо оставлять тебя в храме надолго.
But not for too long.
Вот только... не слишком долго.
- So, I'll try not to be too long.
– Постараюсь недолго.
No, not good. Too long.
А, нехорошо, длинен!
You must not stay too long.
Вы не должны оставаться долго!
For the public you're just a murderer and you can't keep being free too long without giving the impression that justice is not the same for everybody.
Для публики же Вы - только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Я пишу, чтобы он тебя долго адъютантом не держал.
Your fasting has been too long this time, Brother Francisco, in seven days you have not eaten more than half a loaf.
Ты постился слишком долго в этот раз Брат-Франциско, за семь дней ты съел только полбуханки хлеба.
But let's not rot in there for too long.
А сейчас надо по-быстрому уносить отсюда ноги.
Not for too long.
Не слишком долго.
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Yes. It's not to take too long.
Да, но только побыстрее.
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
Рассказчик : " После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение.
If you wait too long, you might not recognize her anymore.
Если ты будешь тянуть слишком долго, то не сможешь её больше узнать.
I find myself missing that time, not so long ago, when I too could experience the pangs of anticipation.
Я начал сожалеть о не столь далеких временах, когда я тоже мучился ожиданием.
- As long as it's not too modern.
- Поскольку это не слишком современно.
Do not delay too long.
Не откладывай это надолго.
Besides, you're not supposed to be up for too long.
И тебе нельзя столько гулять.
That's funny, I had a client telling me about it not long ago. It was about fire insurance too.
Надо же, странно - совсем недавно мне об этом рассказывал один мой клиент.
- Not too long, I hope.
- Надеюсь, не надолго.
As long as you promise not to be too long.
Если вы обещаете, что долго не задержитесь.
I'd known Dan too long, put my life in his hands too many times in'Nam... not to know exactly what he could and couldn't do.
Я знал Дэна слишко долго, доверял ему свою жизнь так много раз во Вьетнаме... не зная точно, что он может, а чего нет.
Arkady, Margarita told us not to be too long.
Аркадий! Маргарита Павловна не велела задерживаться. В час регистрация.
I've spent too long on a Sea Base not to be.
Я уже очень долго на Морской Базе.
Try not to make too many long-distance phone calls. Thanks again.
Постарайся не слишком много звонить по межгороду.
We must not hang'em too long, otherwise they'll be all withered!
Не передержать бы, чтоб не засохли!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]