English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not too hard

Not too hard translate Russian

224 parallel translation
But not too hard!
Не так! Сильнее.
That's not too hard is it?
Правда, никакого колдовства?
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
It's not too hard to touch.
Не так сложно представить.
I'm truly very happy. Happy to see that thanks to my wife your widowhood is not too hard for you
Я очень рад, правда, я очень рад, что благодаря моей жене, вы легче переносите
It's not too hard to see why.
И не трудно видеть почему.
- Morning Ingalls, not too hard.
Доброе утро, Ингаллс, не слишком.
Not too hard, Chief. You'll crush all the air out of it.
Не слишком крепко, не то раздавишь.
I hope my poor English is not too hard on your ears.
Я надеюсь, мой плохой английский не будет неприятен... для ваших ушей.
Not too hard, Daniel-san if Miyagi have money for lease, deposit, fix-up.
Не слишком, Дениэл-сан Будь у Мияги деньги на залог, аренду, ремонт...
Not too hard.
Не бей так сильно.
That's not too hard to arrange.
Это не так сложно провернуть.
Not too hard.
Не слишком сильно.
It's not too hard to sing?
Её не сложно петь.
It's not too hard a job?
Это тяжелая работа?
Hey wait, cake is not too hard to carry either.
Эй подождите, Пирог тоже не тяжело нести.
I hope you have no more back pain, and that boarding is not too hard.
Я надеюсь, твоя спина уже не болит... и ты можешь спать спокойно...
It's not too hard to see why.
Не мудрено. Он настоящий герой.
We need the good will, the willingness to help other people at least when it's not too hard, because that's the basis of society, that's the fundamental resource, That gives us a society instead of a dog-eat-dog jungle.
Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Not too hard. Not too hard!
Какая же ты трусиха!
Not too hard
тише.
- And if you can't, if that's too hard... No, that's not too hard.
- А если не можешь, если тебе это трудно...
Not too hard, Cho-won, Gently...
Не так сильно, Чо Вон, аккуратней...
C'était école of this écriture, not too hard with the words,
Это такой метод написания песен, когда переизбыток слов считается недостатком.
Not too hard.
Не очень сильно.
Not too hard.
Не слишком твёрдо!
" not too hard to master.
Незамысловато
Not too hard to get off the ground.
Не так тяжело оторваться от земли.
Now, she's gonna need to make sure that Claire pushes, but not too hard, not too fast - - just until the head is clear, and then as hard as she can.
Пусть она убедится, что Клер тужится, но не очень сильно и не очень быстро - - пока не покажется головка, а потом пусть тужится так сильно, как сможет.
OH, NOT BE TOO HARD ON YOURSELF.
Не будьте слишком строги к себе.
That is not happening to me lately, all done me too hard.
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
I like you very much not only Charles, but you too and as I see how hard you're fighting with little money As I...
И не только к Шарлю, но и к вам.
We need not work too hard for the rump... of the matter has been well laid.
Нам не придется слишком усердствовать - главное уже сделано.
You reckon shearing's hard, but I tell you there's not too many blokes... big enough or strong enough to cut the sugarcane.
Всегда приглядывал за мной. - Он все еще занимается стрижкой овец? - Нет.
Hildy, not too hard.
Хильди, не так сильно.
Just ty not to kill me too hard, son.
Сынок, только не убей меня. [Усмехается]
You know? You should try not to look too terrific. I know it'll be hard.
Не будь слишком красивой.
I'm just not in the mood. I had a hard day, too.
У меня просто нет настроения, да и тяжелый сегодня день был.
Gotta have luck in this world, part of it is your genetic make-up, that's luck and then, what you do out there is also partly genetic, because hard work is genetic the desire to do hard work, the willingness to work hard and be determined and not be turned aside, that's all genetic, too!
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
Let's not get too excited just yet. The hard part's still to come.
Не будем радоваться раньше времени, самое трудное ещё впереди.
It might not be too hard for her after all.
Но, может, ей не так уж и тяжело.
TRY NOT TO WORK TOO HARD.
Не трудись слишком много.
Not too hard?
Это было нетрудно.
If you push it or squeeze it too hard, it will not respond to your touch. Now, let's turn on our computers. One, two...
Потому что если нажимать на нее слишком сильно она вас не будет слушаться.
"The evening before the escape Tom tactically thought it best not to press his desires of the flesh too hard upon Grace,"
Тактически Том правильно рассудил, что в вечер перед побегом ему не стоит навязывать Грэйс свои плотские желания.
Not too hard.
Не так сильно.
I'll try, but these guys have been working too hard not to get paid.
Я-то смогу, но они пашут на износ и в итоге попросят денег.
The boss not riding you too hard?
Босс не слишком сильно измывается над тобой?
I'm just afraid that one day I'm gonna push too hard... and I'm not going to get the chance to say I'm sorry.
Я просто боюсь, что в один прекрасный день я зайду слишком далеко и у меня уже не будет шанса сказать "извини".
Not too hard to hurt her.
Не сильно, чтобы не поранить.
We work too hard not to enjoy ourselves, right?
Мы работаем слишком много, чтобы не наслаждаться, так?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]