English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Was that a lie

Was that a lie translate Russian

448 parallel translation
Was that a lie?
Это была ложь?
So, what about the divorce, was that a lie too?
Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь?
"Next time we die as lovers." Was that a lie?
"В следующий раз мы умрем как любовники". Это что - была неправда?
But seriously, Mr. Hammer, you know that story of Penelope's was all a lie, don't you?
А если честно, вы знали, что история Пенелопы была ложью от начала до конца?
That was a lie.
Это не правда.
She was trying to run away - that's a lie.
Она пыталась убежать... Это ложь.
That was not only a lie, it was an insult to dead heroes and the women who loved them.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
That was a stupid lie, easy to expose, not worthy of you.
Ты никогда не была в Сан-Франциско. Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Huh, that was a lie.
Ха, это была ложь.
And in the ceremony, when you swore to love, honor and cherish your husband, - that too was a lie? - Yes.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie?
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
What's that? What are you talking about? It was a lie.
Потому что если бы знали, то хотели бы кое-что услышать, потому что это как раз по вашему делу!
Just so you know, everything in that notice was a bald-faced lie.
Кстати, в объявлении всё - ложь.
I want to hear you say that what you told me was a lie.
Филумена, скажи, что всё это было ложью.
I blush with shame Mr Clanton, indeed I do. That was a dang blasted lie.
Я краснею от стыда, мистер Клантон, действительно.
You told me Santo was a murderer, but now that I've met him I know that's a lie.
Вы сказали мне, что Санто убийца, но теперь, когда я встретилась с ним, я знаю, что это ложь.
If I were to tell you that the next thing I say will be true..... but that the last thing I said was a lie, would you believe me?
Если я скажу тебе, что следующее, что я скажу, будет правдой..... но последнее, что я сказал было ложью, ты мне поверишь?
Was that a complete lie from beginning to end, or was there a grain of truth in it?
Скажи честно, это ложь от начала до конца, или есть хоть крупица правды в этой истории?
It wasn't a horse, that was a lie.
Копыто коня - это выдумка.
You mean that you wouldn't like him to find out that the story about the ice pudding was a lie.
Вы подразумеваете, что вы не хотели бы, чтобы он узнал, что та история с тортом из мороженого была л...
That answer was a lie.
Этот ответ был ложью.
- That was a lie.
Я лгал.
And if anyone said the thing which is not - a lie - then that purpose was defeated.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
- That was a lie.
Это была ложь
When I said I had somebody else, you knew that was a lie, didn't you?
Когда я сказала, что у меня есть кто-то другой, ты ведь знал, что это ложь?
He was making a birthday wish that forjust one day his father couldn't tell a lie.
Он загадал желание, чтобы на протяжении хотя бы одного дня... его отец не мог врать.
Tell her you were using her, that everything you told her was a lie. That when you touched her all you could think about was me.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
- Was that all a lie?
- Этo вce былo лoжью?
That was a lie.
Я солгала.
That was a lie, wasn't it?
Это была ложь, не так ли?
So that part about this being my room, that was a lie?
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
He will now tell you that this was all a lie.
А теперь он вам скажет что все это было ложью.
That was a lie.
Солгал.
That was a lie.
Это была ложь.
So this talk about loving your husband that was a lie, wasn't it?
Так значит, все эти разговоры о любви к вашему мужу были ложью, не так ли?
That was a lie too.
Это снова была ложь.
That was just a little white lie we came up with to save a TV show.
Это было всего лишь немного невинной лжи, которую мы придумали во спасение ТВ шоу.
- No, that was a lie.
- Нет, это была ложь.
That's a lie! / Because you knew what you did was wrong.
- Старушка Паппас сказала, что слышала как кто-то прокричал "шлюха" час спустя.
Was everything that happened between us a lie?
Все, что было между нами, было ложью?
If there was a chance that they were gods, if I thought my soul would be forever punished, why would I lie?
Если бы они могли быть богами,... и я считал, что моя душа будет вечно страдать, зачем бы я лгал?
I mean... saying that Katie couldn't form - what was it? grammatical questions. That's a lie!
В смысле... говорить, что Кейти не может формулировать...
Was that a secret, or a lie?
Это секрет или враньё?
So judge.. This whole deal was a lie. Is that right?
Судья, все это дело - ложь, не так ли?
- That was a lie, pal.
- Это неправда, приятель.
What happened in the house... between us... that was not a lie.
То, что было в доме между нами. Это было не враньё.
Two old party comrades meet, and one says, "All that we were told about communism was a lie."
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит : "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
No, no, it's not a lie, and I can always tell'cause of the few times that I've out and out lied to my mother, I'd get this feeling in my gut like a wild animal was burrowing into it, and I'm not getting that.
Нет, это не ложь, я точно знаю : когда я пару раз врала маме, мне казалось, дикий зверь разрывает мне живот, а сейчас не так.
The fact that I was willing to lie to my own parents who I never lie to just so you could have a night of happiness is proof positive of my deep undying devotion that I have for you.
Тот факт, что мне пришлось солгать моим родителям, которым я никогда не лгу, лишь для того, чтобы у тебя был счастливый вечер – это доказательство моей бессмертной привязанности к тебе.
There was something I said before, something that was kind of a lie. About what?
Было кое-что, кое-что, что я сказал ранее, это не совсем правда.
It almost seems like a lie that up until just recently, this town was prosperous from gold.
Не верится, что прежде здесь был богатый золотой прииск.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]