English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With a kiss

With a kiss translate Russian

306 parallel translation
Shall we bind the deal with a kiss or $ 5 in cash?
Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью?
Fair Helen, make me immortal with a kiss.
Дорогая Хелен, сделайте меня бессмертным при помощи поцелуя.
You think you can fool me with a kiss?
Думаешь одурачить меня поцелуем?
Thus with a kiss... I die.
И с поцелуем... умираю.
No doubt you think I can wake him with a kiss?
Уверена, вы думаете, что я могу разбудить его поцелуем?
- With a kiss.
- Получил за поцелуй.
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
- Sleeping princess, I'd be glad to save you with a kiss, but instead I must rob you.
СПЯЩАЯ ПРИНЦЕССА КАК БЫ Я ХОТЕЛ РАЗБУДИТЬ ТЕБЯ ПОЦЕЛУЕМ НО ВМЕСТО ЭТОГО Я ДОЛЖЕН ВЕСТИ СЕБЯ КАК ВОР
You did not welcome Me with a kiss. But since I came she has not stopped kissing My feet.
ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги ;
Is it with a kiss that you betray the Son of Man?
Целованием ли предаешь Сына Человеческого?
You put my pieces together, bringing back life with a kiss.
Ты собрала меня из кусков и вдохнула в меня жизнь своим поцелуем.
What's wrong with a kiss, boy?
А что дурного в поцелуе, мальчик мой?
You must bring it to life... with a kiss.
Его нужно оживить... поцелуем.
No. When you leave me with a kiss.
Ну нет, когда же ты уходить от меня с поцелуем?
The one I was in all those nights when your mother used to wake me up with a kiss after I'd fallen asleep in front of the TV.
Кресло, в котором я просижывал все те ночи, когда твоя мать будила меня поцелуем, после того как я засыпал перед телевизором.
Either you walk into this office on Saturday morning with a sale under your belt, signed, delivered and sealed with a kiss
Или ты придешь в этот офис в субботу утром с продажей в твоем активе, с договором подписанным, подтвержденным и запечатанным поцелуем,
Nick's always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray Nick for a kiss on the cheek for a lousy seven seconds.
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом. И я ни за что не предам Ника за поцелуй в щёчку на вшивые семь секунд.
Give a kiss to mommy. Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will compensate for going through all troubles to protect love. If I lose it,
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Have you a kiss you don't know what to do with?
Если я тебя поцелую, ты об этом узнаешь
He'll kiss her with a sigh
Он поцеловал ее на прощанье.
I'll kiss her with a sigh
Я поцелую её с тоской.
Off he rides on his noble steed- - a valiant figure, straight and tall- - to wake his love... with love's first kiss... and prove that true love conquers all!
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
She noticed a beautiful child in the park... and she ran with open arms to kiss the stranger.
Раз она увидала красивого ребёнка в парке... И пошла к нему навстречу с распростёртыми объятиями.
I never heard permanent mixed up with a thing like a kiss before.
Я никогда раньше не слышал, чтобы слово продолжительный употребляли с поцелуем.
Marry a sentimental hog with lots of money and thick lips to kiss you, and thick boots to kick you. If you can't appreciate what you have, then get what you can appreciate.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!
Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!
Well, what's wrong with a little old kiss?
Что плохого в дружеском поцелуе?
Ain't nothing wrong with a little old kiss, Dee.
В этом нет ничего плохого, Ди.
To smooth the rough touch with a gentle kiss.
Сотрут лобзаньем святотатства след.
And lips, o you the doors of breath, seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death!
И губы, вы, преддверия души, Запечатлейте долгим поцелуем Бессрочный договор со смертью.
"A luscious kiss alive with your love"
Ведь в поцелуях пряных Живет твоя любовь... "
And I like garlic dressing... The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic.
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
UM, KISS A CLOWN, GET A SMILE ON YOUR PILLOW. I DON'T SLEEP WITH A PILLOW.
Поцелуй клоуна, и у тебя будет улыбка на подушке.
and he ends : "with your first kiss a leaf fell".
Первый поцелуй, листок упал ".
Our kind only has a little corner in the world and a tiny mirror yet I have a mouth as red as any fine dame with a mirror top to toe and their gentlemen, who kiss their hands.
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала, но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss. "
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
To photograph them, to kiss their faces,... to take a walk, to photograph them... for comparison with other children?
Чтобы фотографировать их, чмокать в румяные щёчки, водить на прогулки, снимать для сравнения... рядом с другими детьми.
Why not start her off with a nice kiss?
Почему бы не разогреть ее хорошеньким поцелуем?
Thank her with a little kiss.
Поблагодаришь её за нож поцелуем.
I was just gonna work on it with you, but if you're comfortable... great. Well, I just think maybe... you should consider whether or not you can deliver a kiss that kills.
Просто, может... один поцелуй может решить все.
What I would like you to do, is when Kenny goes down the lift, is you go and greet him... with a warm kiss.
Я бы хотел, чтобы вы, когда подъёмник опустится, подошли к Кенни и приветствовали его... тёплым поцелуем.
" When he had done, he examined my arse a moment, stared at the hole he had enlarged, could not help but kiss it again and hurried off assuring me he would ask for me often, that he was pleased with me
Когда он это сделал, он еще мгновение разглядывал мои ягодицы,.. ... остановив взгляд на отверстии, которое только что расширил,.. ... и не мог удержаться оттого, чтобы еще раз не запечатлеть на нем своих поцелуев ;..
- on both cheeks with a big kiss.
Он сошел с нее и приветствовал моего предка, расцеловав в обе щеки.
I'll check. Uh, hey, everybody. I'm a stupid moron with an ugly face and a big butt... and my butt smells and I like to kiss my own butt.
Послушайте я - тупой дебил, с уродливой рожей и большой задницей и моя задница воняет, и мне нравится ее целовать.
that if he does throw a fit... you'll never give him a kiss and go for a walk with him again.
Что если он не выкинет свой финт, ты его даже поцелуешь и пойдешь с ним прогуляться.
You know, you weren't putting up much of a fight with that freak show last night when he tried to kiss you.
Знаешь, ты не очень-то сопротивлялась прошлой ночью, когда этот урод показушный пробовал тебя поцеловать.
- I'll even seal it with a kiss.
- Думаю, это скрасит день Г'Кару.
Well, it could be a kiss with nudity.
Что ж, это может быть поцелуй с обнажёнкой.
I don't know, catch me off guard with a really good kiss.
Ну, не знаю, чтобы ты меня застал врасплох очень очень страстным поцелуем.
I'm on a kiss-hello program with her.
У меня с ней программa привет-поцелуй.
My lips, two blushing pilgrims, ready stand..... to smooth that rough touch with a tender kiss. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,..... which mannerly devotion shows in this.
к угоднице спаломничают губы и зацелуют святотатства след.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]