English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With your blessing

With your blessing translate Russian

58 parallel translation
For social success and marriage to someone who's really mad about her, with your blessing. She's got that now.
для большого успеха и замужества с тем кто без ума он нее с вашего благословения она уже получила его
I will go for you, with your blessing.
Я пойду вместо вас, с вашего благословения.
'Send me in with your blessing.'
стеике ле ейеи ле тис еукоциес соу.
And today, with your blessing, I offer my daughter to your son.
С Вашего благословения, предлагаю дочь вашему сыну.
With your blessing, I'd like to tie it to the Cowboys... plus five at Chicago.
И я хочу сравнять их с Ковбоями, плюс пять на Чикаго. Хорошо, хорошо.
My apprentice... and, with your blessing, my successor.
Мой ученик и, если вы позволите, мой преемник.
Now I can walk away angry, or I can walk away with your blessing.
Так что я могу уйти в злости, или я могу уйти с твоим благословением.
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Mishakal, grace this man with your blessing.
Мишакаль, ниспошли милость этому человеку.
And with your blessing,
И с твоего позволения...
I just... I assumed it was with your blessing.
И я думал, это было с твоего благословения.
You're gonna write her a personal check for $ 30,000, and tell her she can stay in her own home with your blessing.
Ты выпишешь ей чек на $ 30,000 и скажешь, что она может жить у себя дома с вашего благословения.
With your blessing?
Ты даёшь добро?
And with your blessing... I shall restore the family business to its former glory.
С вашего благословения верну былое величие семейному бизнесу.
But with your blessing, we might get one to consider it.
Но с вашим благословением мы, возможно, найдём ту, которая согласится.
I would. With your blessing, of course, Mother.
Я. Конечно, с вашего благословения, матушка.
Oh, I'll marry them with your blessing or without it.
- Да я их поженю и с вашим благословением, и без него.
With your blessing, I'd like to open an OFAC investigation into his majority ownership position at the Del Paraiso Football Club.
С вашего разрешения, я с управлением по контролю над иностранными активами хотела бы начать расследование о его должности основного владельца футбольного клуба Дель Параисо.
- Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
- Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
Tom, with your blessing, I'm gonna go heavily flirt with Maya just to get Jessica's attention so that she then wants me again.
Том, с твоего разрешения, я слегка пофлиртую с Майей, это привлечет внимание Джессики, и она опять захочет меня.
So, with your blessing,
С вашего благословения
There is, uh, one condition. He'll only assent with your blessing.
Правда есть одно условие, он согласится только после твоего одобрения.
- I want to go with your blessing.
- Мне нужно твое благословение.
Now go, with God's speed and your father's blessing.
Езжайте, да хранит вас Господь, благословляю вас.
Let peace be your abode. We send you forth with a blessing. In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit.
Пусть отдых твой будет сей день в мире, а жилищем место в раю Божием.
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Делить жизнь с любимым человеком - величайшее благо.
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel stand before them for all their lives.
Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным : и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Then after he's finished, I will honor each and every one of you with a blessing of your own.
После того, как он закончит, я одарю каждого из вас честью благословения.
Wear your best clothes, light a candle with a blessing,
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи.
Look. I am marrying him with or without your blessing.
Я всёравно выйду за него с вашим или без вашего благословения.
Jehovah, thank you for blessing this meeting and for inspiring and edifying your congregation with yourword.
Иегова, спасибо, что благословил эту встречу и что вдохновляешь и обучаешь свое собрание во всем мире
If you're here with Jackson's blessing, why is it he left me a team of his own commandos and failed to mention your bloody existence? ! I told you to keep that out of my face.
Если вы тут с благословения Джексона, зачем он оставил мне команду своих собственных коммандос и забыл упомянуть о вашем чертовом существовании?
So with or without your blessing, she's gonna be on that stage tomorrow?
Итак, с вашего благословения или нет, она появится завтра на этой сцене?
Lucrezia, we ask that you give this child your breast so its father may be buried with the church's blessing.
Лукреция, мы просим тебя накормить этого младенца, чтобы его отца можно было похоронить с благословения церкви.
She holds the blessing of your child, and with him slim tether to Albinius'wealth.
Она благословлена твоим ребенком, а вместе с ним и тонкой нитью к состоянию Альбиния.
And, Sue, as your former first boyfriend, I want you to know that what we had was very special, but I encourage you to fly and be free to explore this with my blessing.
И Сью, как твой бывший первый парень я хочу чтобы ты знала, что то, что было между нами, было особенным но я отпускаю тебя в свободный полет и будь свободна испытать это с моего благословления.
You gave me your blessing, along with the facility and the subjects.
Вы дали мне благословление, оборудование и подопытных.
Cos that was a real blessing to listen to. And I would be honoured to work with your voice.
Потому что слушать это - настоящее благословление и для меня было бы честью работать с твоим голосом.
Jackson, I can't go through with this if I don't have your blessing.
Джексон, я не могу пройти через это без твоего благословения.
Of course you would want him recognized, but... you must realize, with the Pope's blessing of Mary and Francie's wedding, his desire to service the faithful of England... that your efforts must stop.
Разумеется Вы хотели бы его признать но... Вы должны осознавать, С благословлением Папы Римского о свадьбе Марии и Франциска его желание службы верующие Англии... что ваши усилия должны остановить.
With or without your blessing.
С твоим благословением или без него.
This is your one and only chance to have an affair with my blessing.
Это твой единственный шанс на измену с моего благословения.
So do right by him, with my blessing, and claim him as your own.
Поэтому.. .. поступи правильно по отношению к нему, с моим благословением, и заяви его как родного.
I know the timing might seem off, you know, with everything that's going on, but I want to propose to Iris, and I'd like your blessing.
Я понимаю, может не самое подходящее время. со всем этим, но я хочу сделать Айрис предложение, и я прошу твоего благословения.
And with the blessing of your father.
И получим благословение твоего отца.
Look, I'm gonna do this thing with our without your blessing, but... it sure would be nice to have it.
Я перееду к нему, разрешишь ты или нет, но... было бы лучше, если бы ты разрешила.
And the reason I wanted to speak with you guys was to get your blessing.
И я хотел поговорить с вами потому, что хочу попросить у вас благословения.
With your blessing, of course.
С вашего дозволения, конечно же.
And for you to come into the Lord's house with your jive talking and your blessing of birds is disgraceful.
И твоё появление в доме Господнем с этим жаргоном и благословением птички - просто постыдно.
Tell me, are you acting on your own or is this with the blessing of the During Foundation?
Скажите, вы действуете сами по себе или это с благословения фонда Дюринга?
It's a blessing you escaped with your life.
Я рада, что ты спасся от смерти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]