English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wrongdoing

Wrongdoing translate Russian

175 parallel translation
You will be shocked someday when, full of maxims, mottoes and education. You behold injustice triumphant. And wrongdoing receiving the rewards.
Однажды вы испытаете шок, когда, полные принципов, девизов и знаний, увидите торжество несправедливости и подлости, получающей награды, которые должны быть даны только добродетели.
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
She denied any wrongdoing... and stated that the rendezvous was made at your suggestion.
Она все отрицала. Говорила, что вы сами устроили ей это свидание.
Proof of some wrongdoing?
Доказательства его проступков?
Wrongdoing soul - is rejoicing of the law. ( Torquemada )
Прегрешение души - это ликование закона. ( Торквемада )
Just a good, honest American who opposes wrongdoing... and especially carelessness wherever they occur.
Просто добрый честный американец, который противостоит злу... и беспечности.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us.
Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут.
We have documents, one of which is a report by retired F.B.I. Agents... which completely absolves Mr. Rothstein from any wrongdoing.
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
It's not about criminal wrongdoing.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
We make it very clear there has been no wrongdoing of any kind.
Мы ясно показаваем, что не было ни одного нарушения.
And we have been repeatedly cleared of any wrongdoing.
И вы ни раз убеждались в том, что мы все делаем как надо.
Now, I want to know the particulars of your wrongdoing.
Мне нужны детали твоих прегрешений.
Many of my colleagues want hearings to determine any wrongdoing by the White House in covering up Leo McGarry's problems with alcohol and drugs.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short duration of the marriage- -
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни...
Are you suggesting wrongdoing on the part of the coroner, Mrs Mills?
Вы предполагаете правонарушение в части судебно-медицинской экспертизы, миссис Миллз?
She was cleared of any wrongdoing.
С неё были сняты все обвинения.
I am confident that when presented with the facts it will be clear that there was no criminal intent or wrongdoing.
Я уверен, что факты докажут в его действиях не было состава преступления.
Accusations of wrongdoing in the performance of duties?
Обвинения в насилии над солдатами.
Either offer proof of his wrongdoing or be quiet!
Приведите ещё доказательства Его вины или молчите!
As it wasn't Lewis's car, the money isn't clear evidence of any wrongdoing.
Поскольку машина не принадлежала Льюису, нельзя рассматривать эти деньги как доказательство его проступка.
It's not enough for my unthinkable wrongdoing.
Это слишком легкое наказание за мой тяжкий проступок!
I seriously doubt that your witness will be able to provide any actionable evidence to implicate Massive Dynamic or William Bell of any wrongdoing.
Я очень сомневаюсь в способности вашего подозреваемого... Предоставить веские доказательства против "Мэссив Дайнемик" или Уильяма Белла.
I mean, I was shocked by his wrongdoing.
¬ смысле, € был шокирован его поступком.
When you take a step to address wrongdoing, you are taking a step away from God, but in his service.
Если вы решились вмешаться, когда кто-то дурно поступает, это отдаляет от Бога, но служит его целям.
In the pursuit of wrongdoing, one steps away from God.
Преследуя порок, подчас отступаешь от Бога.
Ms. Miller, I'm not trying to minimize Dr. House's wrongdoing, but the best thing for your son...
Я не пытаюсь оправдать поступок доктора Хауса, — Но лучше всего...
And I want to reiterate that no wrongdoing has occurred in the construction on this site.
И хочу повторить еще раз, что никаких нарушений при застройке этого участка допущено не было.
You lied when you said there was "no wrongdoing" on the site.
Вы соврали, когда сказали что на этом участке "не было нарушений".
Blameless, lacking culpability, free of wrongdoing.
Непорочные, неиспорченные, неспособные согрешить.
My client was cleared of any wrongdoing in this case.
- Мой клиент был оправдан от всех обвинений относящимся к этому делу.
One never knows, Dr Wheeler, when one might be called upon to prevent a wrongdoing. How splendid.
Никто не знает, Док Вилер, когда человека могут призвать предотвратить притупление.
$ 600,000 and no admission of wrongdoing. The settlement is completely sealed and deemed inadmissible For all future civil or criminal prosecutions.
- $ 600,000, никакого признания правонарушения, скрепленное печатью соглашение и отказ от всех дальнейших гражданских и уголовных исков.
Although innocent of any wrongdoing, I reassigned the nurses.
Несмотря на невиновность кого-либо из персонала, я перевел медбратьев.
Did you actually witness any wrongdoing?
Вы заметили какие то противоправные действия?
For an instrument of wrongdoing.
Для инструмента правонарушения.
He has no record of any personal wrongdoing.
За ним не числится ни одного нарушения.
I'd like to give a special thanks to the FDLE, whose thorough investigation ultimately cleared my wife and I of any wrongdoing.
Я хотел бы особо поблагодарить полицию Флориды за тщательное расследование, которое в конечном счете показало, что я и моя жена чисты перед законом.
Financially compensated, but no public acknowledgement of wrongdoing. Cash buys a lot of "no comment."
Финансовая компенсация, но никаких публичных заявлений об ошибке.
We'll need more than surveillance footage to convince the rest of the President's Cabinet of any wrongdoing.
Записей камеры слежения мало, чтобы убедить кабинет президента в совершении преступления.
We'll need more than surveillance footage to convince the rest of the President's Cabinet of any wrongdoing. We need undeniable proof.
Записей камеры слежения мало, чтобы убедить кабинет президента в совершении преступления.
To report Silas Trout's wrongdoing.
Чтобы сообщить ему о грехах Сайласа Траута.
I tried three magistrates and they all say it's just a fishing trip, we have no evidence of any wrongdoing.
Я пробовал в трёх судебных ведомствах, и везде сказали, что это лишь догадки, и у нас нет доказательств правонарушения.
Look, detective Ryan was cleared of all wrongdoing by the IAB.
Слушайте, с детектива Райана были сняты обвинения во всех нарушениях департаментом внутренних расследований.
I also call Detective LEE for our witness to prove his wrongdoing.
Я тоже вызову детектива Ли в качестве свидетеля с нашей стороны, чтобы доказать неправомочность их действий.
Counsel, have you found any evidence to suggest that the adoptive parents are guilty of any wrongdoing?
У вас есть какие-нибудь свидетельства, что приёмные родители виновны в каком-либо нарушении закона?
In other words, we have nothing that proves Bichri is guilty of any wrongdoing.
Другими словами, у нас нет ничего, что доказывало бы вину Бикри в чем-то противозаконном.
I'm launching a full investigation into the extent of your wrongdoing.
Я начинаю полномасштабное расследование глубины вашего проступка.
They'll only grant a hearing and freeze the assets with evidence of wrongdoing on Ivy's part.
Они согласятся заслушать дело и заморозить счета, только если будет доказано, что Айви совершила преступление.
♪ Now you might think I'm a wrongdoing man ♪ ♪ I'm not a wrongdoing man, no ♪ ♪'cause if loving this big, fine, red-lips girl is wrong ♪
ћне прислали посылку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]