English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wrong way

Wrong way translate Russian

1,896 parallel translation
Pedals were somehow the wrong way round, as well.
Педали также каким-то образом перемешались.
Now, my point is, and please don't take this the wrong way...
Я что хочу сказать... только не поймите неправильно...
I tried telling your brother, he's marching the wrong way.
Я пыталась сказать твоему брату, он идет не в ту сторону.
Oh, no, don't take that the wrong way.
Ну, что вы! Не поймите меня превратно.
'Cause we're looking the wrong way.
Потому что мы смотрим не туда.
So apparently, there's a right and wrong way to load a dishwasher.
Видимо, посудомойку можно загружать правильно и неправильно.
So one of us is walking the wrong way.
Значит один из нас идет не туда.
If we move him the wrong way, it'll tear him to shreds.
Одно неверное движение - и его порвет на части.
Girls, I think you're going about this the wrong way. Instead of trying to do things in areas you're not familiar with why not try doing things in areas that you already like?
что вы идёте не тем путём. что вам нравится?
That's actually the wrong way.
Только ты не туда идешь.
What do you mean that's the wrong way?
В каком смысле я иду не туда?
Yeah, so please don't take this the wrong way, but I am gonna kill you.
Да, так что не поймите меня неправильно, но я убью вас.
It was the wrong way to go.
Я поступил неправильно.
Now... don't take this the wrong way, but being young and personable, and saying bad words on TV just is not going to cut it right now, trust me.
Так что... не обижайся, но в этот раз недостаточно быть молодой, красивой и ругаться матом в эфире, поверь мне.
Perhaps I went about it in the wrong way.
Возможно, я пошёл по неправильному пути.
No woman would ever put her own tights on the wrong way round.
Ни одна женщина самостоятельно не наденет колготки задом наперед.
I don't want you to take this the wrong way.
Я не хочу, чтобы ты на него дурно влияла.
I knew you'd take it the wrong way.
- Я знал, что ты не так поймешь.
We've been looking at this case the wrong way round from the start.
Мы с самого начала рассматривали это дело не с той стороны.
The rest is... don't take this the wrong way but, you know, outside your skill-set.
А остальное - это... Не поймите меня неправильно, но это вне вашей компетенции.
Listen, Shawn, don't take this the wrong way, but, uh, I'm on a bit of a hot streak of late, and I don't want you coming in and messing with my swing, because I have a tendency to overthink things.
Слушай, Шон, не пойми меня неправильно, но, у меня сейчас напряженный период, и я не хочу, чтобы ты приходил и возился с моим размахом, потому что у меня есть тенденция обдумывать вещи.
Make your pitch at the wrong time, in the wrong way, it can all blow up in your face.
Сделаешь предложение не так и в неподходящее время и потерпишь неудачу.
Now I'm going the wrong way.
Теперь я собираюсь пойти по неправильному пути.
We're going about this the complete wrong way.
We're going about this the complete wrong way.
If you kill a bound witch the wrong way, their powers can pass to other witches, make them stronger.
Если убить ведьму из Круга неправильно, её сила перейдёт к другим ведьмам, и они станут сильнее.
People take it the wrong way just because a teacher's my relative. Sorry.
что мы родственники.
Mrs. Tanner, please don't take this the wrong way, but exactly what drug are you addicted to?
Миссис Таннер, прошу, не поймите превратно, но какие именно наркотики вы употребляете?
Well, maybe you're looking at it the wrong way.
Может, стоит взглянуть с другой стороны
Tony, don't take this the wrong way, but you smell like the hot cheerleader in my high school homeroom.
Тони, не обижайся, но от тебя такой запах, как от страстной чирлидерши в моем школьном классе.
You're going the wrong way, people!
Вы ошиблись направлением.
And if his location makes its way into the wrong hands, it's over for him and you.
Если о его местонахождении узнают не те люди, и тебе и ему придет конец.
Margaret, I promise you, there is nothing wrong with the way that you are.
Маргарет, поверьте, нет ничего плохого в вашем мире.
Boy, was I wrong. I really learned the hard way not to bite off more than I could chew.
чем сможешь прожевать.
I mean, when have I ever really steered you wrong where I've done something that didn't work out the way we wanted it to?
Я имею в виду, по-настоящему? Когда я делал что-то, что не срабатывало так, как мы хотели?
So whatever your paper there says from that bank - - Which, by the way, I've never used the services thereof - - It is wrong.
Что бы там не говорили бумаги из банка, услугами которого, кстати, я никогда не пользовалась - это всё ошибка.
One way to trigger brain symptoms when there's nothing wrong with your brain have something else turn your brain into a common enemy.
Один из способов, вызвавший мозговые симптомы. когда с мозгом все в порядке У вас есть кое-что ещё, что превратило ваш мозг в общего врага.
What's wrong with the way I dress?
А сейчас я тебе чем не нравлюсь?
- No way she's done anything wrong.
- Нет, она не могла сделать ничего плохого.
This way, even if we're wrong, nobody dies.
Таким образом, даже если мы не правы, никто не умрет.
but with dozens of other potencial plots and a dastardly one way system to boot, there's a lot that could go wrong. So, with drivers and scorers sitting pretty, let the battle commence. And first up is Agelina.
Но с десятками возможных вариантов но с единственно возможным правильным вариантом много всего может пойти не так так что с водителем, и судьями сидящими тихо пусть начнётся битва и первая будет Анджелина
but she also get all the way to the finish line with out a singal stop or wrong turn.
Налево, я думаю там въезд но она доезжает до финиша без единой остановки или неверного поворота
But I've just been so depressed and eating way too much of the wrong things.
Но я была в такой депрессии и ела много неправильной еды.
The way you talk to Myk is not only wrong, it's illegal.
То, как ты разговариваешь с Миком, не просто мерзко, это незаконно.
I know something's wrong with your hand, the way you keep touching it.
Я знаю, что с твоей рукой что-то не так, то, как ты ее все время трогаешь.
Either way, I wrote the wrong drug on the chart, that's all.
В любом случае, я написал не тот препарат в карте, не более того.
You actually have it the wrong way around.
Вы, действительно, не понимаете всего происходящего.
And I know it's wrong, and I know that I shouldn't feel this way, but I do.
И, хотя я понимаю, что это неправильно, я понимаю, что я не должен этого чувствовать, но я чувствую.
Takes way too many chances, and looks for excitement - in all the wrong places.
Хочет все попробовать и ищет приключений там, где не надо.
I raised your father the way he raised all of you... to know the difference between right and wrong.
Я вырастил вашего отца так, как он вырастил всех вас... зная разницу между плохим и хорошим.
Do they also have a way of punishing a great wrong?
А есть ли у них заодно способ наказать высшую несправедливость?
I did it all wrong, the way that I asked.
Я делал все не правильно, это о том, как я спрашивал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]