English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wrong again

Wrong again translate Russian

448 parallel translation
- No, wrong again. - Yes, I'm Janet Tyndall.
- Да, я Дженис Тинделл.
No, no. Wrong again.
Нет-нет, вы опять неправы.
I wouldn't want to get you in wrong again.
Я не хочу, чтоб у Вас снова были неприятности.
- You're wrong again.
- Ты опять ошибаешься.
- What's wrong again?
- Что опять стряслось?
- I did something wrong again?
- Я опять что-то натворила?
You're wrong again, Foster.
Вы снова ошиблись, Фостер.
Well, nothing was the same when you were away... ... and it'll be all wrong again after you leave...
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так.
And Buck will never do anything wrong again in his life.
Я больше не сделаю ничего плохого!
Wrong again, Oxmyx.
Опять ошибся, Оксмикс. - Джим.
Wrong again.
Ну, ладнo!
I was convinced that nothing could go wrong again.
Я была уверена, что уже не будет ничего неправильного.
Wrong again.
Не то, не то.
Rabbi, he's very pale. I don't know what's wrong again.
Дорогой раввин, я не знаю, он бледен, что с ним опять стряслось?
- Wrong again. I feel that...
Просто какая-то сила, может быть, дремала, а теперь пробуждается?
However, in the future, Cledus, I will never, ever do you wrong again.
Тем не менее, Кледус, Больше этого не повторится.
You got it wrong again.
Ты опять ошибся в репризе. И что?
- You're wrong. Are you here on holiday? - Wrong again!
Мы сюда не на один день приехали, полгода пробудем.
- l'm wrong again.
- Я снова не прав, Тренер.
Wrong again.
Опять ошиблась.
Because if the Party's wrong again I don't want to be wrong with it
Потому что партия снова неправа, и я не хочу ошибаться вместе с ней.
"Wrong again," said Madeleine.
"Опять ошибся", - сказала Мадлен.
- Wrong again.
И снова мимо.
- Wrong again, Flanders.
- Ошибаешься, Фландерс.
HAWKING : Wrong again, Albert.
Снова ошиблись, Альберт.
Wrong again!
Опять ошибочка!
Or intelligence was wrong again, and Horn was never in the ship that was blasted.
Или разведка опять ошиблась, и Хорна не было на уничтоженном корабле.
They save money again and again, but always in the wrong corner.
Тут экономят и экономят, и всегда не в том месте.
Michael, something wrong again?
Нет, если с этим свидетельством о браке все в порядке.
I said I never wanted to see that newspaper again. I was wrong.
Я сказал, что больше не хочу видеть эту газету, но я ошибался.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться. Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату.
Well, "Nobody" just dialed the wrong number again.
Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер.
Did I say the wrong thing again?
Я что-то не то сказала?
- Of course. - Milord, I'd be the happiest man... in the world if it turns out that once again, I'm wrong.
- Милорд, я буду счастливейшим человеком на свете, если опять окажется, что я ошибся.
She kept changing to the wrong train... and finally wound up here again this morning.
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
There I go again. It's never any use is it, apologizing? It's even worse when you haven't done anything wrong and you still feel guilty.
Какой смысл извиняться, а еще хуже чувствовать себя виноватым, если ты ничего не сделал.
Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again.
Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок.
Once again, that stupid woman got it all wrong.
Да, именно так.
He admits he was in the wrong, he won't go against you again
Он признает, что был не прав, и против тебя не пойдет.
Once again, you are wrong.
Ты опять ошибаешься.
- Wrong address again!
- Михайлович.
Even so, could you make the dead alive again? Killing is wrong, and dumping the body in the ocean totally immoral.
если ты сядешь в тюрьму - это вернет мертвого к жизни? и сбрасывать тело в океан было абсолютно аморально.
"Once again... " I was gloriously wrong in my course, " but, let me stress out, maybe it was all necessary...
" Повторяю, я ошибался в направлении моего триумфального курса, но я настаиваю : это было необходимо, чтобы прибыть туда, где я нахожусь сейчас.
If I'm wrong... I'll never bother you again.
Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
What ´ s wrong? Your eyes again?
Что опять с твоими глазами?
Again you're coming to see me at the wrong time.
Ты опять не вовремя.
I got it wrong again.
Я опять ошибся.
At the wrong moment again
И, как всегда, вовремя.
I'd actually like to see him play again to let him play, to right an old wrong.
Я был бы рад снова увидеть его в игре дать ему поиграть, исправить ошибки прошлого.
I can't let it fall into the wrong hands again.
Буду продолжать работу втайне.
- Madame Deroulard, in order that the wrong person does not go to the guillotine, I beg of you, tell me once again. What is the color of the lid, and what is the color of the box?
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]