English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You've come

You've come translate Russian

5,355 parallel translation
You could've just said, "Come with me."
Мог бы сказать : "Идемте со мной".
That's why you've come back.
Вот почему ты вернулся.
Well, perhaps you've come to us at a fortuitous time, miss Teller.
¬ ы воврем € к нам загл € нули, мисс " еллер.
You've come.
О, ты пришёл.
This is the third time that you've come to me for more money.
Это уже третий раз, что вы пришли ко мне просить больше денег.
Come on, you've had fun.
Нам было весело.
I've come all the way across the country to this fancy party where they're celebrating my son, the big-shot literary genius because I'm proud of you and I'm sittin'there, listenin'to these stories, and every time,
Я проехал через всю страну, на эту гламурную вечеринку, где все поздравляют моего сына, большую "шишку", литературного гения, т.к. я горжусь тобой.
Come on, I've got you.
... Идем я помогу тебе.
Father, I'm so excited that you've come.
Отец, я так рад, что ты пришел.
I'm so glad you've come.
- Я рад, что ты приехал.
You've come to my apartment at 1 : 00 a.m. and cleaned it.
Ты пришёл ко мне домой в час ночи и начал убираться.
Come on, you've got to go on stage.
Перестань. Тебе пора на сцену.
We've been sitting here for like 20 minutes watching this, and you just come in and change the channel?
20 минут мы сидим и смотрим... - Ты пришла, и переключила канал?
Come on, baby, we've talked about this, you know?
Ну, любовь моя, мы уже говорили об этом.
Come back when you've lived a little.
Возвращайся, когда вы жили спокойно.
- Look, you've come a long way, but...
- Вы проделали долгий путь, но...
Come on, you've still got pull there.
Ну, вы должны попасть туда.
Miles said, "Come back once you've lived a little, you know?"
Майлз сказал : "Возвращайся, когда поживешь спокойно немного, вы знаете?"
You've come to see the need for someone with the wisdom of experience.
меня. Они поняли, что компанией должны управлять мудрость и опыт.
I need something from you and I've come too far for a no answer.
Мне нужно кое-что от вас, поэтому я зашёл так далеко.
And so I've come to you.
Поэтому, я и приехал к вам.
Come on, you've been talking about this shit forever.
Хорош уже, ты болтаешь об этом весь вечер.
You would've come home if you knew she was dying?
Вы бы вернулись домой если ты знал, что она умирала?
You ever thought about what it might've been if you'd come back after the war?
Вы когда-нибудь думали о том, что это мог было если ты вернешься после войны?
If you've come for the car, I parked it at the bottom of the Tiber.
Если ты за машиной, я припарковал её не дне Тибра.
Now, you and I both know why you've come back.
Мы с тобой оба знаем, почему ты вернулась.
Is that why you've come, to end the Avengers?
Ты поэтому пришёл? Помочь уйти Мстителям?
Your meals come from a food bank and Jesus Christ, you've let your son do this!
Едите, что бог подаст, и сыну вон что позволяете!
I've come to offer you wealth, power and pussy like you have never known.
Я пришёл предложить тебе богатство, власть, баб, каких ты не знал.
You know what I've come for.
Ты знаешь, зачем я явился.
You've come back.
Ты вернулся.
Yes, well, you've come to the right place for that.
Тогда вы явились в подходящее место.
You've come to the wrong place.
Вы не туда явились.
You've gotta come on down.
Ты должен спускаться.
I've gone to Belgrade, where I got a job. Don't come to school until someone contacts you.
Я уехала в Белград, где получила работу.
I don't know why you've come to this... hole.
Я не знаю, почему ты приехала в эту дыру.
No, I've decided you didn't come home to help us win the grand final.
Нет, думаю, что ты приехала домой не для того, чтобы помочь нам выиграть финал.
Come on, ma'am, you've got a lovely voice.
Бросьте, мэм, у вас красивый голос.
I've come to die with you.
Я пришла умереть вместе с тобой.
Come on now, you ’ ve had your fun.
Расходитесь. Вы уже повеселились!
Feel free to come back when you've got some evidence, David.
Будут доказательства - заходи.
You say, "You've come about your wife."
Вы говорите : "Вы пришли из-за вашей жены."
"So you've come about your wife."
"Вы пришли по поводу вашей жены."
"You've come about your wife."
"Вы пришли по поводу вашей жены."
"You've come..."
"Вы пришли..."
So... you've come about your wife.
Итак... Вы пришли по поводу вашей жены.
Come on, come on. You've been compromised.
Теперь нас опознают.
You've got to come see this.
- Тебе лучше это увидеть.
And, second, you've been helping people get rid of these spirits for so long. Well, eventually, one of them was gonna come after you.
Во-вторых, ты так давно помогала людям избавиться от этих призраков, что рано или поздно кто-то из них захотел бы тебе отомстить.
It's the ladies! You can't come in! ~ You've been ages.
Это женский, ты не можешь войти!
That's why I've come to tell you this.
Вот что я хотела тебе сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]