English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You waited

You waited translate Russian

1,629 parallel translation
You waited till midnight, Dad's asleep, and you take separate elevators down... then what?
Дождался полуночи, отец уснул, а ты на отдельном лифте спустился вниз. И что ты сделал? И что?
And you waited? ''Yeah.
- А вы остались ждать?
You waited too long.
Слишком долго тянула.
Well, the common story is... the girl that you was gonna ask, you waited too long to ask... and she went on and married somebody else.
Обычное дело. Слишком долго тянул с предложением, и девушка Вышла замуж за другого. Но забыть ее было невозможно.
You gave Keppler more time to diddle another victim because you waited three weeks to collar him.
Вы дали Кепплеру ещё времени, чтоыб растлить ещё одну жертву, потому что вы ждали 3 недели, чтоб арестовать его.
You waited for me.
Вы ждали меня.
Yeah, that's true, but you waited until you thought... that you were dying.
Да, это так, но ты ждала до того момента, пока, как тебе показалось, ты не стала умирать.
So you waited?
Вы что, ждали?
And while you waited, I hit perimenopause?
Ждал, пока у меня перименопауза не настала?
I work here now. I saw you were in and I... [man] You waited till she left to come in and say hello. Just like you to face up to things like a man.
я теперь тут работаю я увидел, что ты тут и подумал... ты ждал пока она уйдет, чтобы зайти и сказать : привет это по-твоему поведение мужчины?
But once the baby's there, you'll wonder why you waited so long.
Но когда однажды появится ребёнок, сама удивишься, почему ты так долго откладывала это.
I was the one who waited on that helipad for you.
Я ждала тебя на вертолетной площадке.
You have no idea how long I've waited for this.
Ты не представляешь, как долго я этого ждала.
It's all very well for you in here, waited on hand and foot...
Хорошо, что ты здесь имеешь в распоряжении многое...
He said he waited until dawn and you guys still didn't come back
Он сказал, что ждал до утра, а вы так и не пришли.
I waited for you calmly, with boundless impatience.
Я буду ждать тебя с безграничным нетерпением. Спокойная.
One night without you and I waited for day to deliver me.
Всего одна ночь без тебя, и я жду дня, как избавления.
You must have waited anxiously for this day, haven't you?
Вы, должно быть, с нетерпением ждали этого дня?
I done waited for my fucking five hours and you gonna ask me, do I have a complaint? Obviously, I have a complaint.
Я просидела тут 5 часов, а вы спрашиваете, хочу ли я подать жалобу.
Come on, I waited till you've gone out, so we didn't have to get into a fight.
Кармен, я подождал, пока ты уедешь чтобы лишний раз не ссориться.
But I always waited for you in the end.
В детстве я всегда дожидался тебя в конце.
The children waited up for you.
Дети дожидались тебя.
We've watched, we've waited, and hoped that you would change.
Мы наблюдали, мы ждали и надеялись, что вы изменитесь.
My only regret is that I waited for you to find your backbone.
я сожалею, что ждал, пока вы соберетесь с духом.
You have just waited on the opportunity, On me to get down.
- Ждала случая, чтобы опозорить меня. - Это не так!
We waited till morning because a man with your... resilience... had some of the men thinking that maybe you were a steel.
Мы ждали до утра, потому что человек с твоей... устойчивостью... заставил некоторых людей думать, что возможно ты стальной.
Maybe I waited too long to say this, but I love you, too.
Может, я слишком долго тянула с этим, но я тоже тебя люблю.
It must be really frustrating,'cause you've waited thousands of years to come back from the dead and everything, and now you can't get it open.
Вам, должно быть, обидно, ведь вы ждали много тысяч лет прежде чем восстать из мертвых. И не можете открыть врата.
I waited at least an hour for you!
Я ждала тебя целый час!
The imprint would make her your exact match, the girl who has waited her entire life to meet a man like you.
Образ сделает её вашей половинкой, девушкой, которая всю жизнь ждала встречи с таким мужчиной, как вы.
You don't know how long I've waited for a daddy just like you.
Ты не представляешь, как долго я ждала, чтоб у меня был такой папа как ты.
I miss your scent, waited for you forever,
Я упустите свой аромат, ждал тебя вечно,
I waited for you at St. Eustache.
Я тебя ждал на концерте.
But I waited for the highway tender There the tender opened, here you closed your eyes
Но я ждал тендера на открьIтие автострадьI.
Would you note that if I commit suicide today it is not for economic reasons, for I have waited until I exhausted all my financial means, even refusing jobs, but for political reasons.
Если сегодня я покончу с собой, то пожалуйста напишите, что я сделал это не по экономическим соображениям, ( потому что я специально ждал когда у меня закончатся средства, даже на работу не устраивался ) а по политическим.
I waited for you.
Я ждала тебя.
I've waited so long for you to say that!
Я так долго ждал момента, чтобы ты это сказал!
You were the one who waited for me in the cold, although I was late.
Вы ждали меня на холоде, а я опоздал.
And I knew if I had waited for you to sign off, things would never change.
И еще я знал, что если бы я ждал, пока ты откажешься от своего решения, ничего бы все равно не поменялось.
You could've waited until I came out of it.
Вы могли подождать, пока это закончится.
* All the times I've waited patiently for you
* Все то время, что я терпеливо ждал тебя
- I'm surprised you waited this long.
Что, чёрт возьми, такое "Двухдверный Замбони"?
Kitano, I waited because I want to talk to you.
- Китано, я ждал, потому что хочу поговорить с тобой.
She's waited until tomorrow. Today is tomorrow. - l'm sorry, who are you?
но она и так ждет со вчерашнего дня простите, кто вы?
I have waited for you.
Я ждала тебя.
I've waited all my life to be Sheriff and I will NOT be fired by you!
Я ждал всю свою жизнь, чтобы стать шерифом, и ты меня не уволишь!
I just waited for this moment for so long And it's kind of incredible, you know.
Я так долго мечтала об этом, и это так невероятно, понимаешь.
- How? Should I had taken you across the ocean and waited for him at the theater entrances?
Что, я должна была взять тебя подмышку и поехать через океан, встать около театра и ждать его?
- I've waited for you for so long.
Я так долго тебя ждала...
He waited here for you every day
Изо дня в день он ждал тебя!
You could have waited till morning, but- -
вы можете подождать до утра, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]