English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You wouldn't be here

You wouldn't be here translate Russian

764 parallel translation
I DIDN'T DO IT. YES, YOU DID. OTHERWISE, I WOULDN'T BE STANDING HERE.
Вот новый план.
If you had obeyed your nurse, you wouldn't be here now.
- Если бы ты слушал свою медсестру, то не находился бы сейчас здесь.
You wouldn't be here with me if you were.
Если бы вы ею были, меня бы с вами не было.
- Why not? How do I know I wouldn't be thrown out of here the minute you left?
А вдруг меня выкинут отсюда сразу же после вашего отъезда?
Without me, you wouldn't be here.
Без меня вас бы тут не было.
I wouldn't be here now if you hadn't told me I could come up here if I needed help.
Я бы не пришел сюда, если бы вы не сказали мне, что я могу обращаться к вам за помощью.
It would be odd, wouldn't it, if when I brought you here...
А помнишь, как я привел тебя сюда?
I thought you wouldn't be here yet.
- Я не думала, что тебя застану.
- Of course not, you clot, or I wouldn't be here.
- Конечно же, нет, или меня здесь не было бы.
Otherwise you wouldn't be here.
Иначе бы тебя здесь не было.
I wouldn't be here unless you let them bully you into it.
Меня бы здесь не было, если бы ты не поддался им.
Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either.
Послушайте, если бы у меня были какие-нибудь новости, меня бы здесь не было.
Now, if this girl, Marion Crane, were here, you wouldn't be hiding her, would you?
Если эта девушка, Мэрион Крейн, была бы здесь, вы бы ее прятали? Или нет?
If there were, you wouldn't be here now.
Иначе бы вас здесь не было!
If you had taken better care of him we wouldn't be here today
Присматривай вы за ним лучше, нас бы сейчас здесь не было!
- Great, or you wouldn't be here.
- Отлично, иначе бы вас сюда не вызвали.
Wouldn't it be better if you did it in here?
Тогда вам лучше сделать это у меня.
If you weren't, you wouldn't be here.
Если бы это было не так, вас бы здесь не было.
I wouldn't be here imploring you if you don't know what to think I am.
Что случилось? Фриц.
You wouldn't be safe here.
Вы, не были бы, здесь в безопасности.
If you hadn't called me Vicki we wouldn't be here now.
Если бы ты не назвал меня Вики, нас бы здесь не было!
Or you wouldn't be here talking to me.
Иначе вы бы сейчас не говорили со мной.
Otherwise you wouldn't be here.
Иначе вы бы не пришли.
I told you she wouldn't be here.
Ничего. Я же говорила, что ее не может быть здесь.
You wouldn't be standing here if I had.
Тогда вы бы не стояли тут.
And when I got back to the office, you wouldn't be here either. So then you hung one on.
И вы напились.
But it wouldn't be fair to leave you here all alone.
Но это не честно оставлять вас тут одних.
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
You know I wouldn't be here if there was any other way.
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
I thought you wouldn't be here when I come home this time
Я думал, что тебя здесь в этот раз не будет.
Wouldn't you rather wait until Monday, when Hugh will be here?
А ты не хочешь подождать до понедельника? В понедельник вернется Хью.
I wouldn't have dragged you back here to be funny.
Я не стал бы вас вызывать сюда для шуток, Стэнтон.
You wouldn't be sitting here listening to the radio.
Тебе не придётся сидеть здесь и слушать радио.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
I figured you wouldn't be able to shout in here.
Я подумала, что здесь ты не будешь кричать.
I knew that you wouldn't be able to keep your promise here.
Знаю только, что вы бы не смогли сдержать данное мне общание.
Well, stay where you are because obviously if there was a fire, you'd all be standing down here like this in the lobby, wouldn't you?
Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Or you wouldn't be here.
Иначе вас бы здесь не было.
They drugged it, otherwise you and I wouldn't be here now, eh?
Они накачали его снотворным, и если бы не это, нас с вами здесь бы не было, а?
I WOULDN'T BE HERE WITH YOU IF I WERE.
Я не был бы здесь с вами, будь это так.
I'll tell you, I definitely will but not now, and it wouldn't be here
Я скажу, обязательно скажу, но не сейчас, и не здесь.
If it weren't because of you fools we wouldn't be here together
Если бы не вы, дураки, мы бы не собрались здесь вместе.
No, I was just thinking that I wouldn't be so against the thought of keeping you here... without calling him.
Да как сказать. Вас я бы задержала с удовольствием. Но ему звонить бы не стала.
She wouldn't even be here if it wasn't to try to get you back or apologize. Apologize for what?
Она бы не была здесь если бы не хотела найти тебя чтобы вернуть тебя или извиниться.
I thought you wouldn't mind... if the Clearys dressed here... so as they wouldn't be dust to the waist from walking.
Я подготовила это платье для Мэгги. Я думала, вы не будете возражать,... если Клери будут одеты достойно,... а не запыленными с дороги.
If you did, you wouldn't be here.
Иначе тебя бы здесь не было.
You wouldn't be here if there was any doubt about your fitness for the job.
Ты бы здесь не был, если бы не было никаких сомнений насчет твоей пригодности к работе.
Perhaps I wouldn't be glad, and say, now why did you come here?
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Listen, sweetheart, if I could see you, I wouldn't be working here.
Слушай, миленький, если бы я могла видеть тебя, я бы не работала здесь.
'cos if I wouldn't fly here with her snow cover you wouldn't be alive
Если бы я не прилетела сюда на её снежном покрывале - тебя бы не было в живых.
you know, i bet this mall wouldn't be here if it wasn't for him. oh, yeah?
знаешь, я готов биться об заклад, что этого маркета бы здесь не было если бы это было не для него неужели?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]