English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / An end

An end translate Turkish

6,415 parallel translation
You don't go through All this trouble unless you have an end game, right?
Asıl amacı olmadan niçin bu kadar zahmete girsin ki?
And if we're going to put an end to it, we need to destroy its central nervous system.
Bunu durduracaksak,.. ... merkezi sinir sistemini yok etmemiz gerekiyor.
Lord Ducasse's grain will put an end to the crisis.
Lord Ducasse'in tahılları sorunu çözecektir.
No, pumpkin, it's an end.
Hayır tatlım, bu bir son.
We can put an end to it all tonight.
Buna bu gece bir son verebiliriz.
I could've sent seven men and put an end to this war.
Göndereceğim 7 adam bile, bu savaşı bitirmeye yeterdi.
Well, I'm gonna put an end to it.
- Bu işe hemen son vereceğim.
We got to put an end to it right now.
- Buna hemen bir son vereceğiz.
Su and her sons were already on their way to put an end to Kuvira.
Su ve oğulları çoktan Kuvira'ya bir son vermek için yola çıkmışlardı.
When these cursed times get to an end, and they finally find this paper, they will think that Lieutenant Guard Cavalry of His Majesty regiment,
Bu lanetli zamanlar sona erdiğinde ve nihayetinde bu kağıdı buldular, Onlar Teğmen Muhafız Süvari düşünürler Majesteleri alayının
Egoriy, put an end to this nonsense.
Egoriy, bu saçmalık sona erdi.
Su and her sons were already on their way to put an end to Kuvira.
Su ve oğulları çoktan Kuvira'nın işini bitirmek üzere yola çıkmışlardır.
I thought seeing you face-to-face would put an end to all of this, but maybe it's time I realize I'll never be the same.
Seninle yüzleşmek, tüm bunlara bir son verir diye düşünmüştüm ama belki de artık asla eskisi gibi olamayacağımı kabullenmenin vakti gelmiştir.
Those days have come to an end.
O günler artık sona erdi.
I won't let you die and that's an end to it.
Ölmene göz yummayacağım ve bu konu burada bitmiştir.
We got a more important mission now. Your 2,000-year-long cold streak is about to come to an end.
2 bin yıldır ötmeyen kuşunu öttürme vakti geldi!
And now that we know that it works on non-returns, we can put an end to this virus.
Ve artık biliyoruz ki yaşayanlarda da işe yarıyor. Artık virüsü sonlandırabiliriz.
Let me put an end to this.
Bitireyim şu işi.
Because I'll be the one to bring an end to Sung Cha Ok.
Çünkü Sung Cha Ok'u ben bitireceğim.
Because I'll be the one to bring Sung Cha Ok to an end.
Sung Cha Ok'u ben bitireceğim.
Then how about you put an end to being a reporter, too?
Peki artık muhabir olmayı bırakmaya ne dersin?
We can put an end to Sung Cha Ok once we verify the death certificate.
Ölüm belgesini onaylattığımız zaman Sung Cha Ok'un işini bitirebiliriz.
The time has been that, when the brains were out, the man would die and there an end.
O zamanlarda beyni dağılınca ölür gidermiş insan ve her şey sona erermiş.
We must bring an end to these years of war with the Holy Roman Empire.
Kutsal Roma İmparatorluğu ile yaptığımız savaşa bu yıI son vermek zorundayız.
I'm putting an end to this Bulger and Flemmi informer shit.
Bulger ve Flemmi'nin muhbirliğine son veriyorum.
- We have come to an end.
- Sonuna geldik.
Sadly, all good parties must come to an end.
Maalesef bütün iyi partiler sona ermek zorundadır.
Put an end to this so we can go the fuck home.
Şunu bitir de eve gidelim amına koyayım.
The German war is therefore at an end.
Alman savaşı sona erecektir.
That's the only thing that will put an end to this.
Bu işe son verecek tek şey bu.
We got to put an end to it.
Bu işe bir nokta koymalıyız.
One way or another, this war is gonna come to an end.
- Öyle ya da böyle bu savaş sona erecek.
They usually put an end to their own pathetic lives. "
Genellikle acınası yaşamlarına kendileri bir son verirler.
My trip is coming to an end.
Yolculuğum sona yaklaşıyor.
I don't like that song and I put an end to it.
Bu şarkıyı sevmiyorum ve ona bir nokta koyuyorum.
- Put an end to this.
Bu işe bir son ver.
Hopefully this puts an end to the Chitauri and Hydra.
Umarım bu şey, Chitauri ve Hydra'nın sonunu getirir.
Hate to put an end to this fascinating conversation, but we're here.
Bu mükemmel muhabbetinizi yarıda kesmek istemem ama geldik.
Cos I have this memory... of Mina and I talking at school, laughing about how funny it would be we could end up at school together in Australia.
Çünkü okulda Mina'yla konuştuğumuzu hatırladığım bir anım var. Avustralya'da birlikte okullarımızı bitirsek ne kadar komik olacağına gülüyorduk.
In the end, if you publish the source material, I will likely be immediately implicated.
Nihayetinde kaynak materyali yayınlayacak olursan muhtemelen anında benimle bağlantısını kuracaklardır.
Except for this- - a perimortem incision to the distal end of the right radius.
Şu hariç : Sağ ön kol kemiğinin uç noktasında,.. ... ölüm anında oluşmuş bir kesik.
Is cultural relativism a bar to a claim of sexual discrimination, or is it tantamount to an admission that should end these... proceedings?
Kültürel rölativizm bir parça cinsiyet farklılığı iddiası mıdır yoksa bu davaya son verecek olan bir itiraf ile eşdeğer midir?
Yeah, well, an ice bucket challenge this isn't. So what's his end game?
Ama bir Buz Kovası Mücadelesi değil.
But his mother is about to bring her cubs'childhood to an abrupt end and drive them into the wilderness.
Fakat annesi onun çocukluğunu ani bir sona getirmek, ve onları vahşi hayatın içine sürmek üzere.
At the end of a miserable drive I was now faced with an evening's tenting.
Berbat bir yolculuğun ardından bir de akşam çadırda uyumakla yüzleşiyordum.
I'd have believed you if you told me half an hour before that I'd end up on my car... but not in it!
Yarım saat önce arabım üstünde can vermeyeceğimi söyleseydiniz inanırdım ama içinde olacağıma asla.
After Egypt there will be an agreement with Transjordan, and then in the end there will be an agreement with Syria and Lebanon.
Mısır'dan sonra Ürdün ve ondan sonra da... Lübnan ve Suriye'yle de yapacağız.
End it right here.
Bunu şu an bitir.
An hour ago, I got a wet shave in a barbershop right across from 98 Prince in the heart of the north end, and within 15 minutes, I saw Mikey Angiulo, Bobby Carozza, and one Vincent "the animal" Ferrara
Bir saat önce berberde tıraş oldum tam kuzey tarafının merkezindeki 98 Prince Sokağı'nın çaprazında 15 dakika sonra Mikey Angiulo, Bobby Carozza ve Vincent "The Animal" Ferrara'yı gördüm.
Certainly the largest financial disaster in decades in this country, and perhaps the end of an era in American business.
Kesinlikle bu ülkede yıllardır yaşanan en büyük finansal felaket ve belki de Amerikan tarihinde bir dönemin sonu.
- The Austrian Ministry of Culture... will set up a committee to review each case individually, but you need to fill out an application for them to consider you claim by the end of next month...
- Evet, pek sonra? Avusturya Kültür Bakanı her davayı inceleyecek bir komite oluşturdu. Başvuru için önümüzdeki ayın sonuna kadar form doldurmalısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]